La Memoria indica la disposición del Secretario General a efectuar cambios y señala las medidas prácticas que ya se han tomado en varias esferas. | UN | إن التقرير يشير إلى إستعداد اﻷمين العام إلى تنفيذ التغيير، ويسجل خطوات عملية تم إتخاذها حتى اﻵن في عدة مجالات. |
A nivel de los programas, la más estrecha colaboración entre el PNUMA y Hábitat está dando buenos resultados en varias esferas. | UN | فعلى مستوى البرامج، أصبح التعاون المعزز بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل يثمر نتائج حسنة في عدة مجالات. |
Si bien se han hecho muchos progresos, el examen quinquenal de la aplicación del Programa de Acción ha señalado varias esferas que necesitan refuerzo. | UN | وبينما تحقق كثير من التقدم، فقد حدد الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيذ برنامج العمل عدة مجالات يلزم تعزيزها. |
Se reclamaron los conocimientos especializados y la capacidad de la UNCTAD en diversas esferas. | UN | وأُشير إلى أنه يمكن الاعتماد على خبرة الأونكتاد وقدراته في عدة مجالات. |
También señala que no se han presentado suficientes datos desglosados por sexo en varios ámbitos. | UN | وتلاحظ أيضا الكمية المحدودة من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في عدة مجالات. |
Se ha incluido al Banco Mundial entre los coordinadores de grupo sugeridos debido a las capacidades sustantivas de este en diversos ámbitos. | UN | وقد أُدرِج البنك الدولي ضمن قيادات المجموعات المقترحة، وذلك لما يحظى به البنك من قدرات كبيرة في عدة مجالات. |
Los miembros del Consejo expresaron su profunda inquietud ante los escasos progresos logrados hasta entonces en varias esferas. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء ضآلة التقدم المحرز حتى الآن في عدة مجالات. |
Es notable lo desigual que ha sido el progreso en varias esferas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التقدم غير متكافئ في عدة مجالات. |
Se cuenta con datos estadísticos que indican una modificación importante en varias esferas de actividad entre 1997 y 2007, que la delegación de Mozambique puede facilitar. | UN | وهناك بيانات إحصائية تظهر حدوث تغير هام في عدة مجالات نشاط في الفترة بين 1997 و 2007، يمكن أن يوفرها وفد بلدها. |
El Secretario General propone varias esferas en las que se podrían emprender iniciativas conjuntas. | UN | فاﻷمين العام يقترح عدة مجالات يمكن اتخاذ مبادرات مشتركة فيها. |
No olvidemos que las Naciones Unidas, pese a sus deficiencias y a sus fracasos en varias esferas, han contribuido a un mundo mejor. | UN | فلا ننسى أن اﻷمم المتحدة أسهمت في إقامة عالم أفضل رغم أوجه القصور والفشل في عدة مجالات. |
Sin embargo, hay varias esferas en que la comunidad internacional puede alentar y apoyar este proceso. | UN | ومع ذلك، توجد عدة مجالات يستطيع فيها المجتمع الدولي تشجيع العملية ومساندتها. |
Se dio prioridad a diversas esferas temáticas sobre la base de las enseñanzas extraídas. | UN | وجرى بالاستناد إلى الدروس المستفادة ترتيب عدة مجالات مواضيعية من حيث الأولوية. |
Como se indica en otra parte del presente informe, ya han terminado las medidas iniciales en diversas esferas. | UN | كما ذكر في مواضع أخرى من هذا التقرير جرى الانتهاء من اتخاذ اجراءات أولية في عدة مجالات. |
Se adoptaron diversas medidas para prestar asistencia para el desarrollo más fortalecida y orientada hacia el futuro en diversas esferas escogidas. | UN | واتخذت إجراءات عديدة لتعزيز المساعدة اﻹنمائية في عدة مجالات مستهدفة وجعلها أكثر تطلعا. |
La experiencia acumulada hasta la fecha suscita un acuerdo general en varios ámbitos: | UN | وقد اسفرت التجربة حتى الآن عن اتفاق عام في عدة مجالات: |
La tarea recapitulativa también ha contribuido a identificar importantes aspectos y personas que revisten interés para varios ámbitos de las investigaciones. | UN | كما ساعد عمل التجميع هذا في تحديد جوانب هامة وأفراد موضع اهتمام مشترك في عدة مجالات من التحقيق. |
Por medio de sus programas de cooperación, la Unión Europea presta apoyo concreto a otros Estados para promover la democratización en diversos ámbitos. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي من خلال برامجه للتعاون الدول الأخرى دعماً ملموساً لتعزيز التحول إلى الديمقراطية في عدة مجالات. |
Al considerar los riesgos para la salud, es evidente la necesidad de mejorar varios aspectos de la vida de la mujer. | UN | لدى النظر في المخاطر التي تتهدد الصحة نجد أن الظروف المعيشية للمرأة تحتاج إلى تحسين في عدة مجالات. |
Bajo su atinado liderazgo, todos ustedes han hecho que el anterior período de sesiones haya sido un éxito en muchas esferas. | UN | فتحت قيادته القديرة، عملتم جميعا على جعل الدورة السابقة ناجحة في عدة مجالات. |
Sin embargo, algunas esferas requieren una mayor atención de la Secretaría del Tribunal. | UN | ومع ذلك، تتطلب عدة مجالات إلى مزيد من اهتمام قلم المحكمة. |
El programa de trabajo comprende varias áreas de programa incluidas en el Programa de Acción. | UN | ويشتمل برنامج العمل على عدة مجالات برنامجية يغطيها برنامج العمل. |
Quizá puedan lograrse economías en varios sectores del gasto público, como la defensa y los servicios administrativos generales. | UN | وربما أمكن تحقيق وفورات في عدة مجالات من اﻹنفاق العام، مثل الدفاع، والخدمات اﻹدارية العامة. |
Existían diversas áreas importantes para la cooperación, una de ellas era el Segundo Decenio. | UN | وهناك عدة مجالات أساسية للتعاون فيما بينها. ويُعد العقد الثاني من الأمثلة على ذلك. |
El informe también señala que hay muchos ámbitos en los que puede fortalecerse aún más esa cooperación. | UN | ويكشف التقرير أيضـــا عن وجود عدة مجالات يمكن القيام فيها بمزيد من تعزيز التعاون. |
Veinticinco Estados respondieron a esa petición, lo cual permitió a la Oficina empezar a reunir prácticas óptimas sobre distintas esferas que abarca la Convención. | UN | وقد استجابت خمس وعشرون دولة لتلك الدعوة، مما مكّن المكتب من استهلال جمع الممارسات الجيدة في عدة مجالات شملتها الاتفاقية. |
El Canadá y los países del Caribe miembros del Commonwealth comparten una antigua tradición de cooperación y amistad en numerosas esferas. | UN | " إن كندا وكمنولث منطقة البحر الكاريبي يتشاطران لفترة طويلة تقليدا يتمثل في التعاون والصداقة في عدة مجالات. |
El GAFI ha determinado diversos aspectos en los que se podrían introducir modificaciones en las Cuarenta Recomendaciones. | UN | فقد حددت فرقة العمل عدة مجالات يمكن بصددها إدخال تغييرات على التوصيات الأربعين. |
Por otro lado, se refiere en términos elogiosos a las actividades del Relator Especial, con lo que la delegación de la oradora discrepa en muchos aspectos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يثني مشروع القرار على المقرر الخاص الذي يختلف معه وفدها في عدة مجالات. |