"عدة مرات مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias veces con
        
    • varias ocasiones con
        
    • diversas ocasiones con
        
    A lo largo del período que se examina, el Fiscal se reunió varias veces con representantes de asociaciones de víctimas. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، التقى المدعي العام عدة مرات مع ممثلي جماعات الضحايا.
    El equipo, que se reunió varias veces con la Mesa y con diversos miembros de la Junta, solicitó la opinión de los miembros de la Junta respecto de varias cuestiones de procedimiento y métodos de trabajo. UN وقام ذلك الفريق، الذي اجتمع عدة مرات مع المكتب ومع مختلف أعضاء المجلس، بدراسة استقصائية ﻷعضاء المجلس عن عدد من المسائل اﻹجرائية وأساليب العمل.
    reunió varias veces con la Fuerza Especial del Gobierno. UN 5 - وعلى مستوى البعثة بكامل هيئتها، اجتمعت بعثة التخطيط عدة مرات مع فرقة العمل التابعة للحكومة.
    Con este mismo fin, Jasbir Singh Rode y sus colegas también se habían reunido en varias ocasiones con los terroristas Harmik Singh, Jasbir Singh Brahampura y Awtar Singh Brahampur, quienes se encuentran en la clandestinidad. UN وكان جاسبير سينغ وزملاؤه قد التقوا عدة مرات مع هرميك سينغ، وجاسبير سينغ براهمبورا، وأوتار سينغ براهمبور، اﻹرهابيين المتخفين والعاملين سراً، بغية التخطيط لهذه اﻷنشطة.
    Había hablado en diversas ocasiones con todas las partes interesadas y su Representante Especial para el Sáhara Occidental había realizado varios viajes de consulta y concertación por la región. UN وكان قد تحدث عدة مرات مع اﻷطراف المعنية وقام ممثله الشخصي للصحراء الغربية بعدة رحلات إلى المنطقة بهدف إجراء مشاورات وحوار.
    Las pruebas establecen que un soldado, PK4, había tenido relaciones sexuales varias veces con V054B, de 17 años de edad, y que, a cambio de ello, le había entregado alimentos. UN وأثبتت الأدلة أن أحد الجنود، PK4، مارس الجنس عدة مرات مع V054B البالغة 17 عاما وأعطاها شيئا من الطعام لقاء ذلك.
    La Comisión también se reunió varias veces con el Ministro de Justicia y mejoró su interacción con distintas entidades del sistema judicial y los mecanismos de aplicación de la ley del Líbano, incluido el Presidente y los miembros del Colegio de Abogados. UN واجتمعت اللجنة أيضا عدة مرات مع وزير العدل وعززت عملها مع مختلف فروع النظام القانوني ونظام إنفاذ القانون اللبنانيين، بمن فيهم نقيب المحامين وأعضاء النقابة.
    Como esas cuestiones han sido analizadas varias veces con varias delegaciones, considero que hoy existe una voluntad política más fuerte para resolver este asunto, de modo que los que vienen de Ginebra pueden actuar en la Conferencia de Desarme. UN وبعد تناول هذه المسائل عدة مرات مع العديد من الوفود، أعتقد أن هناك إرادة سياسية أقوى لحل المسألة، ليتسنى للقادمين من جنيف مباشرة العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Eddie interactuó varias veces con un usuario llamado IntegerOverflow. Open Subtitles إيدي " تواصل عدة مرات " " مع مستخدم إسم " إينترجرأوفرلفو
    Desperdició su juventud, Patrick "Cerillas" Malone fue detenido varias veces con un vejete apodado Pastelito. Open Subtitles شبابه الذي راح هدرا، باتريك "مباريات" مالون اعتقل عدة مرات مع رجل غريب يسمى كب كيك.
    14. El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG se ha reunido varias veces con representantes de la CSCE. UN ٤١ - وتقابل رئيس المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا عدة مرات مع ممثلي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    También dijo que se había reunido varias veces con altos directivos de empresas transnacionales y que había hablado de las Normas en una reunión organizada por la Academia Internacional de la Paz los días 20 y 21 de noviembre de 2003. UN وبيّنت أيضاً أنها اجتمعت عدة مرات مع كبار مديري الشركات عبر الوطنية، وتكلّمت عن القواعد في اجتماع نظمته أكاديمية السلام الدولية يومي 20 و21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    El Equipo se comunicó varias veces con la INTERPOL, asistiendo a la Asamblea General de esa organización y dirigiéndose a los participantes en los talleres sobre la aplicación de las sanciones organizados por la INTERPOL en 2012 en Roma y Bratislava. UN 27 - وتواصل الفريق عدة مرات مع الإنتربول، حيث حضر الجمعية العامة وخاطب المشاركين في حلقتي العمل المتعلقتين بتنفيذ الجزاءات اللتين استضافهما الإنتربول خلال عام 2012 في روما وبراتيسلافا.
    10. Entre el 5 y el 14 de mayo, el Sr. Vance y Lord Owen se reunieron varias veces con delegaciones encabezadas, por una parte, por el Primer Ministro de Grecia, Sr. Papaconstantinou, y por el Presidente, Sr. Gligorov, o el Primer Ministro Adjunto y Ministro interino de Relaciones Exteriores de la ex República Yugoslava de Macedonia, Sr. Crvenkovski. UN ٠١ - وفي الفترة بين ٥ و٤١ أيار/مايو، اجتمع السيد فانس واللورد أوين عدة مرات مع وفود برئاسة وزير الخارجية باباكونستنتينو من جهة، وبرئاسة الرئيس غليغوروف أو نائب رئيس الوزراء والقائم بأعمال وزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا السيد كريفنكوفسكي.
    72. Durante su visita, el Relator Especial tuvo ocasión de reunirse varias veces con el Sr. Khemais Ksila, Vicepresidente de la Liga Tunecina de los Derechos Humanos, de cuyo caso se habían ocupado el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y la Comisión de Derechos Humanos. UN 72- وأتيحت للمقرر الخاص خلال زيارته فرصة التحادث عدة مرات مع السيد خميس كسيلة، نائب رئيس الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان، وهو شخص عالج قضيته الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ولجنة حقوق الإنسان.
    En el curso del año, la Asesora Especial se reunió varias veces con la Alta Comisionada y con el Alto Comisionado Adjunto para estudiar asuntos de interés común, incluidas las consecuencias de la entrada en vigor, el 22 de diciembre de 2000, del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي غضون العام، اجتمعت المستشارة الخاصة عدة مرات مع المفوضة السامية ونائبتها لمناقشة المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك الآثار المترتبة على بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Se había reunido varias veces con el recientemente establecido Subcomité para la Prevención de la Tortura (el Subcomité), pero se refirió a la vinculación limitada de la Convención con el Protocolo Facultativo conforme a lo establecido en sus disposiciones, y alertó sobre el hecho de que no había superposición en lo relativo a la composición de los dos órganos creados en virtud de tratados. UN واجتمعت عدة مرات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب المنشأة حديثا (اللجنة الفرعية)، ولكنها استرعت الانتباه إلى العلاقة المحدودة بين الاتفاقية والبروتوكول الاختياري على النحو الموجز في أحكامها، ونبهت إلى عدم وجود تداخل بين عضوية الهيئتين المنشأتين بمعاهدة.
    Se ha abordado esta cuestión en varias ocasiones con el Presidente Préval y el nuevo Ministro de Justicia, Paul Denis, con plena transparencia y con franqueza, y las razones dadas para aplazar la decisión parecían legítimas. UN وقد أثيرت هذه المسألة عدة مرات مع الرئيس بريفال ووزير العدل الجديد، بول دينيس، بشفافية كاملة وبصراحة، وبدت أسباب تأجيل القرار مشروعة.
    La Fiscal Carla del Ponte (entre el 1º de agosto y el 31 de diciembre de 2007) y el Fiscal Serge Brammertz (a partir del 1º de enero de 2008) se reunieron en varias ocasiones con las autoridades políticas y judiciales y con representantes de la comunidad internacional en Bosnia y Herzegovina, Croacia, Serbia y Montenegro. UN وقد اجتمع كل من المدعية العامة كارلا دل بونتي (في الفترة بين 1 آب/أغسطس و 31 كانون الأول/ديسمبر 2007) والمدعي العام سرجي براميرتز (منذ 1 كانون الثاني/يناير 2008) عدة مرات مع السلطات القضائية وممثلي المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، والجبل الأسود.
    Durante su examen del tema, la Comisión se reunió en diversas ocasiones con representantes del Secretario General y miembros del Tribunal Administrativo y de la Junta de Coordinación. UN وأثناء نظرها في هذا البند، التقت اللجنة عدة مرات مع ممثلين للأمين العام ومع أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة ومجلس الرؤساء التنفيذيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus