La principal ley parlamentaria aplicable a la vivienda es la Ley de vivienda de 1901, que se ha reformado varias veces desde entonces. | UN | والقانون الأساسي الذي يحكم تنظيم الإسكان هو قانون الإسكان لعام 1901. وقد عُدّل هذا القانون عدة مرات منذ ذلك الوقت. |
Por consiguiente, las emisiones de CO2 del sector de la minería de oro se han multiplicado varias veces desde 1980 debido a que la producción de oro ha aumentado. | UN | وبالتالي، فإن زيادة إنتاج الذهب تسببت في زيادة ثاني أكسيد الكربون المنبعث من صناعة تعدين الذهب عدة مرات منذ عام 1980. |
Has mirado el reloj varias veces desde que estás aquí. | Open Subtitles | لقد نظرتي إلى ساعتك عدة مرات منذ مجيئك الى هنا |
Respecto de los hechos, afirma que el autor ha entrado irregularmente en Francia en varias ocasiones desde 1986, con identidades diferentes. | UN | وبخصوص الوقائع، دفعت بأن صاحب الشكوى قد دخل إلى فرنسا عدة مرات منذ عام 1986 بطريقة غير قانونية وببطاقات هوية مختلفة. |
Respecto de los hechos, afirma que el autor ha entrado irregularmente en Francia en varias ocasiones desde 1986, con identidades diferentes. | UN | وبخصوص الوقائع، دفعت بأن صاحب الشكوى قد دخل إلى فرنسا عدة مرات منذ عام 1986 بطريقة غير قانونية وببطاقات هوية مختلفة. |
La Fuerza se ha reunido varias veces desde su creación y está estudiando diversos mecanismos de aplicación para fomentar la libre circulación de las personas, los bienes y la correspondencia. | UN | والتقت فرقة العمل عدة مرات منذ إنشائها وهي بصدد استكشاف مختلف آليات التنفيذ الكفيلة بتعزيز حرية تنقل اﻷشخاص والبضائع والبريد. |
Australia, que hizo esta propuesta, publicó su plan en 1994 y lo ha actualizado varias veces desde entonces. | UN | وقد نشرت استراليا التي قدمت الاقتراح الداعي إلى ذلك، خطة من هذا القبيل في عام ١٩٩٤ وقامت باستيفائها عدة مرات منذ ذلك التاريخ. |
Hay disposiciones más detalladas sobre la protección de esas categorías y otras categorías similares de titulares de derechos de autor en la Ley de derechos de autor en las obras literarias y artísticas, de 1960, que se ha enmendado varias veces desde que se aprobó. | UN | وترد أحكام أكثر تفصيلا بشأن حماية هذه الفئات من حقوق الملكية الفكرية وغيرها من الفئات المشابهة في قانون عام 1960 بشأن حقوق التأليف في الأعمال الأدبية والفنية، الذي عُدِّل عدة مرات منذ اعتماده. |
258. La Ley de empleo de la mujer, de 1954, ha sido enmendada varias veces desde la presentación del informe inicial de Israel. | UN | 258- لقد عُدِّل قانون عمل المرأة لعام 1954 عدة مرات منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل. |
El mandato de ese organismo ha sido renovado y ampliado varias veces desde entonces, más recientemente mediante la Ley de modernización de futuros de productos básicos de 2000. | UN | وقد تم تجديد وتمديد ولاية هذه الوكالة عدة مرات منذ ذلك الحين، وفي الآونة الأخيرة تم ذلك بموجب قانون تحديث العقود السلعية الآجلة لسنة 2000. |
Este plan ha sido modificado varias veces desde entonces. | UN | 11 - وقد تغيرت هذه الخطة عدة مرات منذ ذلك الحين. |
Y el clima por encima y dentro del océano ha cambiado varias veces desde entonces. | Open Subtitles | ومناخ المحيط تغير عدة مرات منذ ذلك |
-Sí, ya me lo han repetido varias veces desde que he llegado. | Open Subtitles | نعم، لقد كرر ذلك عدة مرات منذ وصولي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, por la presente tengo el honor de señalar a su atención la posición de aquel, reiterada varias veces desde noviembre de 2004, en relación con la composición y el mando de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهك إلى موقف حكومتي، الذي أعربت عنه عدة مرات منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بشأن تكوين وقيادة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Las necesidades de financiación han aumentado varias veces desde que comenzó a prestarse apoyo a la AMISOM en 2007/08, y en 2010/11 se necesitará el total de los informes de presupuesto y ejecución financiera. | UN | وقد ازدادت متطلبات التمويل عدة مرات منذ بدء هذا الدعم في الفترة 2007/2008 وستكون المجموعة الكاملة من تقارير الميزانية والأداء المالي مطلوبة في الفترة 2010/2011. |
Los partidos políticos de oposición hicieron una reseña histórica de la evolución de la crisis de Côte d ' Ivoire y de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad y expresaron la opinión de que el Presidente y el partido gobernante habían pospuesto deliberadamente las elecciones en varias ocasiones desde 2005 con el fin de permanecer en el poder. | UN | وقدمت الأحزاب السياسية المعارِضة سردا تاريخيا لتطور الأزمة الإيفوارية والإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن، ورأت أن الرئيس والحزب الحاكم تعمدا تأجيل الانتخابات عدة مرات منذ عام 2005 من أجل إطالة أمد بقائهم في الحكم. |
El OOPS corre el riesgo de no cumplir plenamente con esas disposiciones, pues ha renovado el contrato en varias ocasiones desde noviembre de 2010, en fecha reciente hasta marzo de 2013; | UN | ويحتمل أن تكون الأونروا غير ممتثلة تماما تلك الأحكام إذ أنها جددت عقد الموظف المذكور عدة مرات منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كان آخرها التجديد حتى آذار/مارس 2013؛ |
El equipo llegó a las 9.10 horas a la Empresa Pública Nasr de Industrias Mecánicas, un organismo del Ministerio de Industria y Minería que está situado a 30 kilómetros al norte de Bagdad, y que ya los equipos de la extinta Comisión Especial habían inspeccionado en su momento, lo mismo que los equipos de inspección de la UNMOVIC y del OIEA, que lo han hecho en varias ocasiones desde el 27 de noviembre de 2002. | UN | وصل في الساعة 10/9 إلى شركة نصر العامة للصناعات الميكانيكية وهي إحدى شركات وزارة الصناعة والمعادن وتقع على بعد 30 كم شمالي بغداد، وسبق أن فتشتها فرق تفتيش اللجنة الخاصة المنحلة، كما فتشتها فرق تفتيش الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية عدة مرات منذ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
La mencionada empresa estuvo sujeta al sistema de vigilancia y verificación permanentes y fue visitada decenas de veces por los equipos de inspección de la anterior Comisión Especial. Asimismo, los equipos de inspección del OIEA y de la UNMOVIC la han visitado en varias ocasiones desde que, el 27 de noviembre de 2002, se reanudaron las tareas de inspección, siendo la última de esas visitas la realizada el 16 de diciembre. | UN | وهذه الشركة كانت خاضعة لنظام الرقابة المستمرة وسبق لفرق تفتيش اللجنة الخاصة أن زارتها عشرات المرات، كما أن فرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك زارت هذه الشركة عدة مرات منذ استئناف أعمال التفتيش في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 كان آخرها في 16 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
El equipo, compuesto por 15 inspectores, salió del Hotel Canal a las 8.40 horas y llegó a las 9.20 horas a la Empresa Pública Al-Nida, dependiente del Organismo de Industrias Militares y especializada en la fabricación de matrices. Esta empresa ya la visitó el equipo de inspección en varias ocasiones desde el 27 de noviembre de 2002. | UN | تحرك الفريق المكون من 15 مفتشا من فندق القناة في الساعة 40/8 ووصل في الساعة 20/9 إلى شركة النداء العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والمتخصصة بصناعة القوالب والتي زارتها فرق التفتيش عدة مرات منذ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
41. El Grupo de trabajo sobre el sistema de coordinadores residentes supervisa el proceso del Centro de Evaluación de Coordinadores Residentes, que ha sido revisado en varias ocasiones desde su establecimiento en 2001, concretamente en 2006 y en 2010. | UN | 41- ويضطلع الفريق العامل المعني بالمسائل المتصلة بنظام المنسقين المقيمين بأعمال الرقابة على العملية التي يجريها مركز التقييم، التي تم تنقيحها عدة مرات منذ إنشائها في عام 2001 - لا سيما في عامي 2006 و2010. |