Cabe señalar que se ha registrado un aumento del número de viviendas propias y de otras formas de ocupación. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدد المساكن المبنية بمبادرات خاصة وغير ذلك من أشكال الإشغال قد تزايد. |
Entre 1951 y 1991 el número de viviendas en Jersey aumentó de 15.381 a 28.725. | UN | وفي الفترة من عام ١٥٩١ الى عام ١٩٩١، ارتفع عدد المساكن في جيرسي من ١٨٣ ٥١ الى ٥٢٧ ٨٢ مسكنا. |
El número de viviendas por cada 1.000 habitantes, que en 1980 era de 372, aumentó a 412 en 1990. | UN | وفي حين كان عدد المساكن لكل ألف من السكان ٢٧٣ في عام ٠٨٩١، ارتفع الرقم إلى ٢١٤ لكل ألف من السكان في ٠٩٩١. |
Al final de 1997 las viviendas privadas representaban unos 940.000 apartamentos. | UN | وبحلول نهاية عام 1997، بلغ عدد المساكن الخاصة زهاء 000 940 شقة. |
Para efectos de llegar a determinar el déficit habitacional en el Ecuador, se analiza el crecimiento de la vivienda en el período de 19821990. | UN | وستُحلل الزيادة الطارئة على عدد المساكن في الفترة من 1982 إلى 1990 من أجل التأكد من أزمة السكن في إكوادور. |
El número de viviendas compuestas de cuatro habitaciones aumentó sólo hasta 1980 en tanto que el número de viviendas compuestas de cinco o más habitaciones ha seguido registrando un aumento constante también después de ese año. | UN | وقد توقفت الزيادة في عدد المساكن المؤلفة من أربع غرف في عام ٠٨٩١ بينما استمرت الزيادة بصورة مطردة بعد تلك السنة في عدد المساكن المؤلفة من خمس غرف أو أكثر. |
En el mismo período, el número de viviendas que no disponía de calefacción adecuada se redujo a la mitad pero el número de viviendas mal aisladas no se ha reducido. | UN | وفي الفترة نفسها انخفض الى النصف عدد المساكن غير المزودة بالتدفئة الكافية، إلا أنه لم يحدث خفض في عدد المساكن الرطبة. |
No se dispone de estadísticas sobre el número de viviendas privadas alquiladas. | UN | ولا توجد أي احصاءات بشأن عدد المساكن الخاصة المؤجرة. |
Ha seguido creciendo el número de viviendas, hospitales y escuelas, con lo cual ha aumentado el nivel de vida del pueblo de Timor Oriental. | UN | واستمر إزدياد عدد المساكن والمستشفيات والمدارس، رافعا بذلك مستوى المعيشة لسكان تيمور الشرقية. |
Modificaciones del número de viviendas y de los índices de propiedad y viviendas vacantes51 | UN | الجدول ٥١- التغيرات في عدد المساكن ومعدل ملكية المساكن ومعدل المساكن الشاغرة١٥ |
Modificaciones del número de viviendas y de los índices de propiedad y viviendas vacantes | UN | الجدول ٥١- التغيرات في عدد المساكن ومعدل ملكية المساكن ومعدل المساكن الشاغرة |
Mientras gran número de matrimonios espera su vivienda, el número de viviendas en construcción se ha dividido por cinco. | UN | وذكر أن عددا كبيرا من اﻷسر ينتظر الحصول على مساكن، إذ أن عدد المساكن قيد اﻹنشاء تناقص بمقدار خمسة أمثال. |
El número de viviendas por localidad está comprendido entre 2 y 100, con un promedio de 43. | UN | ويتراوح عدد المساكن في القرية بين مسكنين و100 مسكن حسب الموقع، بمتوسط 43 منزلاً في القرية. |
A ese respecto, los Estados están sujetos a un orden jerárquico basado en el número de viviendas urbanas en condiciones más precarias. | UN | وفي هذا الصدد، يُفرض على الولايات ترتيب هرمي يقوم على عدد المساكن الحضرية التي تعاني من أسوأ الظروف. |
El número de viviendas ocupadas ha aumentado en un 12% desde 1990. | UN | حيث زاد عدد المساكن المأهولة بنسبة 12 في المائة منذ عام 1990. |
Dado el número de viviendas necesarias para alojar a gran número de visitantes, la ciudad enfrenta una rehabilitación y urbanización en gran escala. | UN | ونظراً لكبر عدد المساكن اللازمة لاستضافة عدد كبير من الزوار، تواجه المدينة حركة كبيرة من التجديد والتوسع الحضري. |
316. El número de viviendas de sólo una o dos habitaciones, que en 1950 representaba la mitad de las viviendas, disminuyó en 1990 a una quinta parte. | UN | ٦١٣- وانخفض عدد المساكن التي تتألف من غرفة أو غرفتين فقط من نصف العدد الكلي في عام ٠٥٩١ الى خمس هذا العدد في عام ٠٩٩١. |
El auge de la vivienda ha estado disminuyendo desde 1987 y esta tendencia continuará en los próximos años. | UN | وقد سُجﱢل انخفاض في عدد المساكن التي بدأ تشييدها منذ عام ٧٨٩١، وسيستمر هذا الاتجاه في السنوات القادمة. |
A causa de ello, el Número de casas de construcción tradicional ha disminuido considerablemente. | UN | ونتيجة لذلك، تناقص بشدة عدد المساكن المبنية باﻷسلوب التقليدي. |
Con estos indicadores, la demanda de viviendas por año, correspondiente al número de hogares nuevos, crece cerca del 4 % anual. | UN | ونظراً لهذه المؤشرات، يرتفع الطلب السنوي على المساكن، أي عدد المساكن الجديدة المطلوبة، بنسبة 4 في المائة تقريباً. |
Según estimaciones del Banco Mundial, la sexta parte del parque de viviendas y el 40% de la capacidad de producción de la zona fueron arrasados por el terremoto. | UN | وتشير تقديرات البنك الدولي إلى أن الزلزال دمﱠر سُدس عدد المساكن ٠٤ في المائة من القدرة اﻹنتاجية للمنطقة. |
Se ha llegado a afirmar que las actuales dificultades que tiene Francia en materia de vivienda pueden explicarse en parte por la falta de construcciones suficientes en el último decenio. | UN | ويقال إنه يمكن عزو جزء من المشاكل التي تواجهها فرنسا حالياً في مجال الإسكان إلى عدم كفاية عدد المساكن التي بُنيت على مدى العقد الماضي. |
f) La aprobación en octubre de 2011 de las recomendaciones del informe Trajtenberg para reducir el costo de vida, aliviar la carga financiera de las familias más pobres y de clase media, y aumentar la oferta de vivienda a precios asequibles. | UN | (و) اعتماد التوصيات الواردة في تقرير تراجتنبرغ، في تشرين الأول/أكتوبر 2011 التي تنص على خفض تكاليف المعيشة وتخفيف العبء المالي للأسر الأفقر والمنتمية إلى الطبقة الوسطى في المجتمع وزيادة عدد المساكن الميسورة التكلفة. |
La cantidad de viviendas que no cumplen condiciones mínimas de habitabilidad, según su calidad, ha bajado de 21,2% en el 2009 a 17,9% en el año 2011. | UN | كما انخفض عدد المساكن التي لا تستوفي الحد الأدنى من شروط الصلاحية للسكن، بحسب نوعية كل منها، من 21.2 في المائة في عام 2009 إلى 17.9 في المائة في عام 2011. |