"عدد النسخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de ejemplares
        
    • número de copias
        
    • cantidad de ejemplares
        
    • número de originales
        
    • una circulación de
        
    • tiradas
        
    • ¿ Cuántas copias
        
    Incluye información útil para determinar el número de ejemplares, el uso de impresión en color o en blanco y negro, etc. UN تتضمن معلومات عن تحديد عدد النسخ المطبوعة، والنُسخ الملوّنة مقابل النسخ المطبوعة باللونين الأسود والأبيض، وما إلى ذلك
    Por lo que respecta a los documentos distribuidos a las delegaciones, la oradora insta a todas las misiones a reconsiderar el número de ejemplares que necesitan. UN وفيما يتعلق بالوثائق المتاحة للوفود فإنها تدعو البعثات الى إعادة النظر في عدد النسخ التي تحتاجها.
    Se ha reducido el número de ejemplares que se distribuyen a los delegados. UN تم تخفيض عدد النسخ الموزعة على المندوبين.
    A ese respecto, recuerda que se ha enviado a las delegaciones un cuestionario en el que se les pregunta el número de copias impresas que necesitan de cada documento. UN وذكّر الوفود، في ذلك الصدد، بأن استبيانا قد أرسل إليهم للاستفسار عن عدد النسخ التي يحتاجونها من كل وثيقة.
    ii) número de copias solicitadas por los Estados Miembros y las organizaciones de los instrumentos y guías elaborados por el Centro UN ' 2` عدد النسخ التي طلبتها الدول الأعضاء والمنظمات من الأدوات والأدلة التوجيهية التي استحدثها المركز
    Debido a la escasez de espacio y al número limitado de ejemplares, se ruega a las delegaciones que obren con moderación al indicar la cantidad de ejemplares que necesiten. UN ونظرا إلى محدودية الحيز المتاح والكميات المتوفرة، يرجى من الوفود أن تأخذ هذا في حسبانها لدى تحديد عدد النسخ اللازمة.
    La Sección de Publicaciones tratará de identificar las necesidades con la mayor precisión posible para garantizar que el número de ejemplares impresos no sea superior a la demanda. UN وسيحاول قسم النشر تحديد الاحتياجات بأكبر دقة ممكنة بحيث يكفل ألا يتجاوز عدد النسخ المطبوعة المنتجة ما تدعو الحاجة إليه.
    Por último, desea saber con arreglo a qué criterios se determinará el número de ejemplares impresos de cada documento. UN وأخيرا أعربت عن رغبتها في معرفة الأساس الذي يتقرر على أساسه عدد النسخ التي تطبع من كل وثيقة.
    El número de ejemplares solicitados debería ser suficiente para satisfacer todas las necesidades, ya que no será posible solicitar ejemplares adicionales. UN وينبغي أن يكون عدد النسخ المطلوبة كافيا لتلبية كل الاحتياجات، وذلك لتعذُّر طلب نسخ إضافية.
    No debía haber una cifra mínima arbitraria; en la evaluación de si el número de ejemplares que se preveía vender sería suficiente se debían tener en cuenta la índole de la publicación, las características del mercado para esa publicación y el precio de venta propuesto. UN كما ينبغي أن يراعى، في تقدير ما إذا كان عدد النسخ المتوقع بيعها كافيا، أن تراعى طبيعة المنشور وخصائص السوق لهذا المنشور والسعر المقترح للمبيع.
    No debía haber una cifra mínima arbitraria; en la evaluación de si el número de ejemplares que se preveía vender sería suficiente se debían tener en cuenta la índole de la publicación, las características del mercado para esa publicación y el precio de venta propuesto. UN كما ينبغي أن يراعى، في تقدير ما إذا كان عدد النسخ المتوقع بيعها كافيا، أن تراعى طبيعة المنشور وخصائص السوق لهذا المنشور والسعر المقترح للمبيع.
    Por ejemplo, dos misiones que reciben una cantidad importante de documentos solicitan que el número de ejemplares que se les envía se reduzca en un 26% y en un 33%, respectivamente, mientras que una tercera misión desea mantener el volumen de sus pedidos en el mismo nivel. UN فعلى سبيل المثال، طلبت بعثتــان من أكثر البعثــات تلقيا للوثائق خفض عدد النسخ الموردة إليهما بنسبة ٢٦ و ٣٣ في المائة على التوالي، بينما لم تغير بعثة ثالثة طلبها أيما تغيير.
    El número de ejemplares de documentos que se mantiene en inventario se ha reducido a la mitad y se ha limitado sustancialmente la distribución de documentos dentro de la Secretaría y en las salas de conferencias. UN فاختُصر إلى النصف عدد النسخ التي يُحتفظ بها من الوثائق في المخازن، وتم بدرجة كبيرة الحد من تعميم الوثائق داخل نطاق اﻷمانة ومن توزيعها في غرف الاجتماع.
    - En el caso de los escritos con soporte de papel, número de ejemplares de cada documento que deberá presentarse; UN - وفي حالة اﻹفادات ذات الشكل الورقي، عدد النسخ التي ينبغي تقديمها من كل مستند؛
    - Que se intente reducir el número de ejemplares gratuitos de los tres informes principales de la UNCTAD sin perjudicar a los lectores que verdaderamente no puedan pagarlos. UN ● ينبغي بذل محاولة لتخفيض عدد النسخ المجانية من التقارير الرئيسية الثلاثة الصادرة عن اﻷونكتاد دون اﻹجحاف بالقراء غير القادرين فعلا على الدفع.
    La Junta de Publicaciones del CCI está examinando la cuestión de la tirada de las publicaciones y ha adoptado disposiciones para reducir el número de ejemplares en los idiomas que tienen menos demanda. UN يقوم مجلس المنشورات في مركز التجارة العالمية باستعراض مسألة عدد النسخ المطبوعة من المنشورات، وقد اتخذ خطوات لتقليص عدد النسخ التي تصدر بلغات يكون الطلب عليها أقل.
    Desde la auditoría de la Junta, se ha pedido a las editoriales colaboradoras que ofrezcan informes anuales sobre el número de copias que mantienen en sus existencias. UN ومنذ مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس، طُلب إلى الناشرين المشتركين تقديم تقارير سنوية عن عدد النسخ التي يحتفظون بها.
    La Oficina ha incluido publicaciones en versión CD-ROM en su propuesto plan de publicaciones, con la consiguiente reducción del número de copias impresas y una reducción del costo. UN أدرج المكتب منشورات في أقراص حاسوبية مدمجة ضمن خطته المقترحة للمنشورات، مما أدى إلى تقلص عدد النسخ الورقية وبالتالي خفض التكاليف.
    En el marco de sus medidas de ahorro, el Departamento redujo el número de copias impresas que produce de un total de más de 4 millones en 2006 a menos de 400.000 en 2010. UN وفي إطار الوفورات الناجمة عن الكفاءة، خفضت الإدارة عدد النسخ المطبوعة التي تنتجها مما يربو مجموعه على 4 ملايين نسخة في عام 2006 إلى ما يقل عن 000 400 نسخة في عام 2010.
    Para determinar las necesidades concretas, se pide a cada delegación que indique en la mesa de distribución de documentos la cantidad de ejemplares de cada documento que desee recibir diariamente durante la Conferencia. UN ولتحديد الاحتياجات على وجه الدقة، يرجى من كل وفد إخطار مكتب توزيع الوثائق باحتياجاته اليومية من حيث عدد النسخ التي يرغب في الحصول عليها من كل وثيقة خلال المؤتمر.
    Se propuso que, a fin de salvaguardar la certeza jurídica con la que desearían obrar tanto el tenedor de un original de un documento de transporte negociable como el porteador, se dispusiera que, de no haberse indicado el número de originales en los datos del contrato consignados en dicho documento, se entendería que se había emitido un único documento original. UN وبغية تزويد من يحوز أحد مستندات النقل الأصلية القابلة للتداول والناقل بشيء من اليقين، اقترح أن يكون الأثر القانوني المترتب على ذلك التخلف، متى لم ترد في تفاصيل العقد أي إشارة إلى عدد النسخ الأصلية، هو اعتبار أن مستند النقل القابل للتداول ينص على صدور نسخة أصلية واحدة لا غير.
    Esta publicación tuvo una circulación de 25.000 ejemplares en inglés y 8.700 en francés en 1993, y aproximadamente lo mismo en 1994. UN وبلغ عدد النسخ المتداولة من هذا المنشور ٠٠٠ ٢٥ نسخة باللغة الانكليزية و ٧٠٠ ٨ نسخة باللغة الفرنسية في عام ١٩٩٣ وتم توزيع نفس العدد تقريبا في عام ١٩٩٤.
    Como resultado de ello, se habían examinado las tiradas y se esperaba reducir considerablemente los excedentes durante el año en curso y los años futuros. UN ونتيجة لذلك، تم تنقيح عدد النسخ المطبوعة، ومن المتوقع تقليص الفوائض بدرجة كبيرة في السنة الجارية والسنوات المقبلة.
    Aquí le pones cuántas copias quieres. Colocas el original aquí. Open Subtitles نسختار عدد النسخ و نضع النسخة الأصلية هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus