"عدد من الرسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias comunicaciones
        
    • una serie de comunicaciones
        
    • Especial diversas comunicaciones
        
    • varias cartas
        
    • número de comunicaciones
        
    • una serie de cartas
        
    • una serie de mensajes
        
    • diversas comunicaciones que
        
    También ha examinado varias comunicaciones e informes procedentes de gobiernos, organizaciones y particulares, correspondientes al período que abarca el informe. UN ونظرت أيضا في عدد من الرسائل والتقارير المتعلقة بالفترة المشمولة بهذا التقرير، التي تلقتها من الحكومات والمنظمات واﻷفراد.
    Se presentaron varias comunicaciones relativas a intrusiones en los locales de misiones diplomáticas o consulares, algunas de ellas de carácter violento que provocaron destrozos materiales o heridas a personas. UN ٨ - قُدم عدد من الرسائل بشأن عمليات اقتحام ﻷماكن البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    El Gobierno de Myanmar ha respondido recientemente a varias comunicaciones oficiales, lo que considera una indicación positiva de su voluntad de cooperar con el Consejo de Derechos Humanos. UN وقد ردّت حكومة ميانمار مؤخراً على عدد من الرسائل الرسمية، وهو ما يعتبره مؤشراً إيجابياً على استعدادها للتعاون مع مجلس حقوق الإنسان.
    El Comité Especial examinó también una serie de comunicaciones e informes valiosos relativos a los territorios ocupados que gobiernos, organizaciones y particulares le enviaron durante el período que abarca el presente informe. UN كما قامت اللجنة الخاصة بدراسة عدد من الرسائل والتقارير القيمة الواردة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد فيما يتعلق باﻷراضي المحتلة التي وصلتها أثناء الفترة المتصلة بهذا التقرير.
    48. En sus sesiones 1422ª, 1423ª, celebradas el 15 de julio el Presidente señaló a la atención del Comité Especial diversas comunicaciones recibidas de organizaciones que expresaban el deseo de participar ante el Comité Especial en relación con la cuestión de Puerto Rico. UN ٤٨ - وفي الجلستين ١٤٢٢ و ١٤٢٣، المعقودتين في ١٥ تموز/يوليه، وجه الرئيس الانتباه الى عدد من الرسائل الواردة من منظمات تعرب عن رغبتها في أن تمثل أمام اللجنة الخاصة فيما يتصل بنظرها في مسألة بورتوريكو.
    El Comité también decidió transmitir a la Misión Permanente de Angola, para su consideración, varias cartas recibidas de los Estados Miembros en que se pedía información adicional relativa a la lista del Comité. UN وقررت اللجنة أيضا إحالة عدد من الرسائل المستلمة من الدول الأعضاء، لطلب معلومات إضافية بشأن قائمة اللجنة، إلى البعثة الدائمة لأنغولا للنظر فيها.
    En sus sesiones cuarta y quinta, celebradas los días 15 y 21 de junio de 2010, el Presidente hizo referencia a varias comunicaciones recibidas de organizaciones que expresaban el deseo de ser escuchadas por el Comité Especial en relación con Puerto Rico. UN 22 - وفي الجلستين الرابعة والخامسة المعقودتين في 15 و 21 حزيران/يونيه 2010، وجه الرئيس الانتباه إلى عدد من الرسائل التي وردت من منظمات تعرب عن رغبتها في أن تستمع اللجنة الخاصة إليها بشأن بورتوريكو.
    Como resultado de ello, se cometen violaciones graves de una serie de derechos humanos, incluidos asesinatos de campesinos vinculados a dichas actividades, que el Relator Especial ha documentado en varias comunicaciones transmitidas a los Estados. UN ونتيجة لذلك، تحدث انتهاكات خطيرة لمجموعة من حقوق الإنسان، بما في ذلك قتل فلاحين بسبب هذه الأنشطة التي وثقها المقرر الخاص في عدد من الرسائل التي وجهها إلى الدول.
    En sus sesiones tercera y sexta, celebradas los días 11 y 18 de junio, el Presidente hizo referencia a varias comunicaciones recibidas de organizaciones que expresaban el deseo de ser escuchadas por el Comité Especial en relación con Puerto Rico. UN 18 - وفي الجلستين الثالثة والسادسة، المعقودتين في 11 و 18 حزيران/يونيه، وجه الرئيس النظر إلى عدد من الرسائل التي وردت من منظمات تعرب عن رغبتها في أن تستمع اللجنة الخاصة إليها بشأن بورتوريكو.
    6. El Grupo de Trabajo señaló que se habían presentado varias comunicaciones de carácter general, así como comunicaciones en que se denunciaban casos concretos de discriminación contra mujeres y niñas. UN 6 - وأشار الفريق العامل إلى أنه جرى تقديم عدد من الرسائل ذات الطابع العام وكذلك رسائل تزعم وقوع حالات تمييز محددة ضد نساء وفتيات بعينهن.
    En sus sesiones tercera y quinta, celebradas los días 10 y 17 de junio, el Presidente hizo referencia a varias comunicaciones recibidas de organizaciones que expresaban el deseo de ser escuchadas por el Comité Especial en relación con Puerto Rico. UN 18 - وفي الجلستين الثالثة والخامسة، المعقودتين في 10 و 17 حزيران/يونيه، وجه الرئيس النظر إلى عدد من الرسائل التي وردت من منظمات تعرب عن رغبتها في أن تستمع اللجنة الخاصة إليها بشأن بورتوريكو.
    En sus sesiones tercera y cuarta, celebradas los días 16 y 23 de junio, el Presidente hizo referencia a varias comunicaciones recibidas de organizaciones que expresaban el deseo de ser escuchadas por el Comité Especial en relación con Puerto Rico. UN ١٨ - وفي الجلستين الثالثة والرابعة، المعقودتين في 16 و 23 حزيران/يونيه، وجه الرئيس الانتباه إلى عدد من الرسائل التي وردت من منظمات تعرب عن رغبتها في أن تستمع اللجنة الخاصة إليها بشأن بورتوريكو.
    Pese al escaso tiempo disponible, el Comité, en su 41º período de sesiones, consideró la situación en 21 Estados partes, así como varias comunicaciones recibidas con arreglo al artículo 14, y examinó cuatro recomendaciones generales posibles. UN وعلى الرغم من ضيق الوقت المتاح، فإن اللجنة نظرت، في دورتها الحادية واﻷربعين، في الحالة في ٢١ دولة من الدول اﻷطراف، وكذلك في عدد من الرسائل المقدمة في اطار المادة ١٤، وكان معروضا عليها أربع توصيات عامة محتملة.
    En las sesiones 1389ª y 1389ª, el Presidente interino señaló a la atención del Comité varias comunicaciones recibidas de organizaciones en las que éstas manifestaban el deseo de ser escuchadas por el Comité Especial en relación con su examen del tema. UN ٠٥ - وفي الجلستين ٩٨٣١ و٠٩٣١، وجه الرئيس الانتباه الى عدد من الرسائل الواردة من منظمات تعرب فيها عن رغبتها في أن تمثل أمام اللجنة الخاصة فيما يتصل بنظرها في هذا البند.
    En ese sentido, los miembros tienen ante sí una serie de comunicaciones que contienen solicitudes de audiencia, que han sido distribuidas en el aide-mémoire 9/95. UN وفي هذا الصدد، معروض على اﻷعضاء عدد من الرسائل التي تتضمن طلبات الاستماع، والتي عممت في المذكرة ٩/٩٥.
    46. En una serie de comunicaciones se recogen denuncias de ataques racistas por parte de funcionarios públicos o particulares contra inmigrantes y solicitantes de asilo. UN 46- وتناول عدد من الرسائل ما أُفيد عن تَعَرُّض مهاجرين وطالبي لجوء لاعتداءات عنصرية على أيدي موظفين عموميين أو أفراد عاديين.
    En sus sesiones 1437ª y 1438ª, celebradas el 14 de julio, el Presidente señaló a la atención del Comité Especial diversas comunicaciones recibidas de organizaciones que expresaban el deseo de ser escuchadas por el Comité Especial en relación con la cuestión de Puerto Rico. UN ٤٢ - وفي الجلستين ١٤٣٧ و ١٤٣٨، المعقودتين في ١٤ تموز/يوليه، وجه الرئيس الانتباه إلى عدد من الرسائل الواردة من منظمات تعرب عن رغبتها في أن تمثل أمام اللجنة الخاصة بشأن مسألة بورتوريكو.
    En su 1447ª sesión, celebrada el 13 de julio, el Presidente señaló a la atención del Comité Especial diversas comunicaciones recibidas de organizaciones que expresaban el deseo de ser escuchadas por el Comité Especial en relación con la cuestión de Puerto Rico. UN ٤٤ - وفي الجلسة ١٤٤٧، المعقودة في ١٣ تموز/يوليه، وجه الرئيس الانتباه إلى عدد من الرسائل الواردة من منظمات تُعرب عن رغبتها في أن تمثل أمام اللجنة الخاصة بشأن مسألة بورتوريكو.
    Esta petición fue reiterada en varias cartas enviadas posteriormente al Secretario General por los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC). UN وأعيد تأكيد ذلك في عدد من الرسائل اللاحقة الموجهة من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى الأمين العام.
    En 1990, el Relator Especial, Sr. d ' Almeida Ribeiro, envió el mayor número de comunicaciones (45). UN وسجل في عام ١٩٩٠ أكبر عدد من الرسائل )٤٥( التي وجهها السيد دالميدا ريبيرو، المقرر الخاص.
    El ejército de la República Srpska aún no cuenta con el número correcto de grupos de remoción de minas, y en relación con esa cuestión se le ha enviado una serie de cartas. UN أما جيش جمهورية صربسكا، فهو لا يزال يفتقر للعدد المطلوب من أفرقة إزالة الألغام وقد وجه إليه عدد من الرسائل بشأن هذا الموضوع.
    De esas reuniones de alto nivel ya ha emanado una serie de mensajes fundamentales. UN وقد انبثق عن هذه الاجتماعات الرفيعة المستوى بالفعل عدد من الرسائل الأساسية.
    Tuvo ante sí diversas comunicaciones que le habían dirigido gobiernos, organizaciones y particulares en relación con su mandato. UN وكان معروضا عليها عدد من الرسائل الموجهة إليها فيما يتعلق بولايتها من الحكومات والمنظمات واﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus