"عدم وجود أدلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de pruebas
        
    • no hay pruebas
        
    • no había pruebas
        
    • la ausencia de pruebas
        
    • no existían pruebas
        
    • falta de elementos
        
    • no existen pruebas
        
    • no había muestras
        
    • no existir pruebas
        
    • la falta de evidencia
        
    • no hay ninguna prueba
        
    • que no existe prueba alguna
        
    • sin pruebas
        
    La fuente sostiene que la detención administrativa no debe utilizarse por falta de pruebas suficientes para justificar una condena. UN ويؤكد المصدر أنه لا يجدر الركون إلى الاحتجاز الإداري بسبب عدم وجود أدلة كافية تدعم الاتهام.
    En sus observaciones sobre el presente informe, el Gobierno afirmó que no se estaban realizando nuevas investigaciones del incidente por falta de pruebas creíbles. UN وبيّنت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير أنه لم تجرَ أية تحقيقات أخرى في الحادثة بسبب عدم وجود أدلة موثوقة.
    Cinco de los casos fueron cerrados por el Grupo de Investigación por falta de pruebas. UN وأغلقت الفرقة ملفات 5 قضايا بسبب عدم وجود أدلة.
    Aunque no hay pruebas de que se haya realizado una campaña sistemática de terror, se percibe una atmósfera de hostigamiento y discriminación. UN فرغم عدم وجود أدلة على شن حملة إرهاب منتظمة أياً كان شكلها، يوجد تصور قوي بأن هناك مضايقةً وتمييزاً.
    La PCA decidió que no había pruebas suficientes para formular cargos disciplinarios contra ningún funcionario. UN وقررت السلطة المختصة بالنظر في الشكاوي التي تقدم ضد الشرطة عدم وجود أدلة كافية لتوجيه أي اتهامات تأديبية ضد أي ضابط.
    El Estado parte se refiere asimismo a la ausencia de pruebas de una relación entre su estado de salud actual y los malos tratos de que presuntamente fue objeto. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى عدم وجود أدلة على العلاقة بين وضعه الصحي الحالي وسوء المعاملة التي يدعي أنه تعرض لها.
    El informe del Grupo señalaba que no existían pruebas de violaciones importantes del embargo de armas y que se habían realizado escasos progresos en la aplicación de las sanciones selectivas, en particular la congelación de activos. UN وأشار تقرير فريق الخبراء إلى عدم وجود أدلة على خروقات تُذكر للحظر المفروض على توريد الأسلحة وإلى التقدم المحدود المحرز في تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف، وخصوصا تجميد الأصول.
    A falta de pruebas creíbles y recientes, resulta imposible llegar a la conclusión de que corre un peligro previsible, personal y real. UN وفي ظل عدم وجود أدلة جديرة بالتصديق وحديثة، فمن المستحيل استنتاج أنه يواجه خطراً شخصياً وماثلاً ومتوقعاً.
    La segunda cuota no se pagó debido a la falta de pruebas de que se hubiesen realizado actividades y a que algunos documentos no estaban completos. UN لم يدفع القسط الثاني بسبب عدم وجود أدلة على أن الأنشطة أُنجزت فعلا، ولأن بعض الوثائق لم تكن كاملة.
    Sin embargo, a falta de pruebas suficientes para apoyar este argumento, el tribunal sostuvo que la CIM no era aplicable con arreglo a dicho acuerdo expreso. UN غير أنّ المحكمة رأت، بسبب عدم وجود أدلة كافية، أنّ اتفاقية البيع لا تنطبق بالاستناد إلى هذا الاتفاق الصريح.
    Pueden ejercerse facultades discrecionales para archivar un caso por motivos tales como falta de pruebas, razones de interés público, o porque el caso entrañe asuntos de minimis. UN ويمكن في إطار الصلاحية التقديرية وقف قضية ما بسبب عدم وجود أدلة أو للمصلحة العامة أو إذا كانت تتعلق بمخالفة بسيطة.
    En consecuencia, se rehusó iniciar actuaciones penales y no se presentaron cargos penales contra los presuntos autores debido a la falta de pruebas. UN وبالتالي، رُفضت إقامة دعوى جنائية ولم توجَّه أي تهم إلى الجناة المزعومين بدعوى عدم وجود أدلة.
    En consecuencia, se rehusó iniciar actuaciones penales y no se presentaron cargos penales contra los presuntos autores debido a la falta de pruebas. UN وبالتالي، رُفضت إقامة دعوى جنائية ولم توجَّه أي تهم إلى الجناة المزعومين بدعوى عدم وجود أدلة.
    La policía interrogó a Macy Gray, pero la soltaron por falta de pruebas . Open Subtitles الحكومة سألت المغنية مكاى جيرى و لكن تم إخلاء سبيلها بسبب عدم وجود أدلة
    En el informe se llega a la conclusión de que no hay pruebas que indiquen que la cantidad de tiomersal utilizada actualmente en las vacunas sea suficiente para plantear un riesgo para la salud. UN ويخلص التقرير إلى عدم وجود أدلة تبين أن كمية مادة الثيومرسال المستخدمة حالياً في اللقاحات كافية لتشكيل خطر صحي.
    Cuando no hay pruebas o estas no se pueden obtener razonablemente, cada parte debe demostrar lo que haya alegado en apoyo de su causa. UN وفي حالة عدم وجود أدلة أو إذا تعذر توفيرها في حدود معقولة، يجب على كل طرف من الأطراف أن يثبت ادعاءاته دعماً لقضيته.
    Sin embargo, otros dos detenidos bajo los mismos cargos fueron declarados culpables, a pesar de que no había pruebas que fundamentaran la acusación de complot. UN لكن اثنين آخرين معتقلين بسبب التهم نفسها أُدينا، على الرغم من عدم وجود أدلة تثبت ضلوعهم في المؤامرة المزعومة.
    La Sala estimó que no había pruebas suficientes para mantener los cargos de genocidio. UN وارتأت المحكمة عدم وجود أدلة كافية تدعم الاتهامات بالإبادة الجماعية.
    El Estado parte se refiere asimismo a la ausencia de pruebas de una relación entre su estado de salud actual y los malos tratos de que presuntamente fue objeto. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى عدم وجود أدلة على العلاقة بين وضعه الصحي الحالي وسوء المعاملة التي يدعي أنه تعرض لها.
    22. En la JS2 se afirmó que no existían pruebas de que niños libaneses hubieran participado en los combates como soldados. UN 22- وأشارت الورقة المشتركة الثانية إلى عدم وجود أدلة على مشاركة أطفال لبنانيين في القتال كجنود.
    En cuanto al peligro de que el autor fuera objeto de tortura por parte de las autoridades de Côte d ' Ivoire, el Comité señaló la falta de elementos objetivos que permitieran establecer su existencia, aparte del relato del autor. UN وفيما يتعلق بخطر تعرضه للتعذيب على يد السلطات الإيفوارية، لاحظت اللجنة عدم وجود أدلة موضوعية تشير إلى وجود ذلك الخطر عدا رواية صاحب الشكوى.
    El Estado parte considera que no existen pruebas sustanciales de que las autoridades chinas tengan un interés particular en el autor a causa de sus actividades políticas en Australia. UN وتدّعي الدولة الطرف عدم وجود أدلة دامغة على أن السلطات الصينية مهتمة بصاحب البلاغ بسبب أنشطته السياسية في أستراليا.
    Se observó que no había muestras de que el proceso de reforma y reestructuración hubiese afectado la ejecución general en términos de la cantidad de programas durante el período en examen. UN وأعرب أحد اﻵراء عن عدم وجود أدلة على أن عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل قد أثرت على التنفيذ عموما من حيث كمية النواتج المنجزة خلال الفترة قيد النظر.
    6.2 El Comité observa que el Estado parte ha formulado una objeción en relación con la admisibilidad de la comunicación, basada en el hecho de que carecería manifiestamente de fundamento por no existir pruebas y porque el riesgo alegado por el autor no se ajustaría a la definición del artículo 1 de la Convención. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ على أساس أنه يفتقر إلى الأدلة بوضوح بسبب عدم وجود أدلة ولكون الخطر الذي يزعمه المشتكي لا ينطبق عليه تعريف المادة 1 من الاتفاقية.
    Pese a la falta de evidencia de que las tasas de delincuencia han aumentado, las tasas de encarcelamiento de mujeres han aumentado a un ritmo alarmante, al haberse duplicado las cifras en varios países en el último decenio. UN وعلى الرغم من عدم وجود أدلة على زيادة معدلات الجريمة إلا أن سَجن المرأة يتزايد بنسبة مزعجة، حيث تضاعف العدد في عدة بلدان خلال العقد الماضي.
    Como no hay ninguna prueba que las corrobore, carecen de fundamento. 4.3. UN وهي ادعاءات لا أساساً موضوعياً لها بسبب عدم وجود أدلة تؤيدها.
    El autor reitera que no existe prueba alguna contra él. UN ويكرر صاحب البلاغ عدم وجود أدلة ضده.
    No podemos contar la historia sin pruebas. Open Subtitles نحن لا يمكن أن تذهب من خلال مع القصة مع عدم وجود أدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus