"عضو في هذه المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Miembro de esta Organización
        
    • Miembros de esta Organización
        
    • Miembro de la Organización
        
    • de esta Organización a
        
    Ningún Estado Miembro de esta Organización disfruta de la crítica a otro Estado Miembro sin una buena razón. UN فلا توجد دولة عضو في هذه المنظمة تستمتع بانتقاد دولة عضو أخرى دون سبب معقول.
    Cuando un Estado Miembro de esta Organización es atacado o invadido por otro país, la víctima, según la Carta, tiene el derecho de legítima defensa. UN فعندما تتعرض دولة عضو في هذه المنظمة للهجوم أو للغزو من جانب بلد آخر، فإن الضحية، وفقا للميثاق، لها حق الدفاع عن النفس.
    Las Naciones Unidas garantizaron desde 1947 que todo Miembro de esta Organización tiene el derecho de recurrir a la Asamblea General para señalar cualquier amenaza o infracción del régimen de Jerusalén. UN ومنذ عام ١٩٤٧ ضمنت اﻷمم المتحدة ﻷي عضو في هذه المنظمة الحق في اللجوء إلى الجمعية العامة لتوجيه النظر إلى أي تهديد أو خرق لنظام القدس.
    Asimismo, quiero reiterar que los miembros del Grupo de los 77 y China respetan el derecho de todos y cada uno de los Estados Miembros de esta Organización. UN كما أود أن أقول مجددا إن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصيــن يحترمون حق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    De conformidad con esta fórmula de sabiduría, todo Estado Miembro de la Organización ha dado y ha recibido. UN وتمشيا مع هذه الحكمة، أخذت كل دولة عضو في هذه المنظمة كما أعطت.
    Se trata, en todo caso, de la agresión unilateral de los Estados Unidos que afecta las relaciones de Cuba con terceros países, entorpece así el desarrollo natural de las relaciones internacionales, cercena el legítimo derecho de terceros Estados y amenaza la paz y la seguridad de un Estado soberano Miembro de esta Organización. UN إن كل الذي يجري هو عدوان من جانب واحد تقوم به الولايات المتحدة، وهو عدوان يؤثر على العلاقات بين كوبا وبلدان أخرى، ويعرقل بالتالي التطور الطبيعي للعلاقات الدولية، ويحد من الحقـوق المشروعة لبلدان أخرى، ويهدد سلم وأمــن دولة ذات سيادة عضو في هذه المنظمة.
    La persistente y flagrante violación de la soberanía de un Estado independiente Miembro de esta Organización por parte de las fuerzas militares israelíes desmiente las protestas de Israel respecto de sus intenciones pacíficas para con el Líbano. UN والانتهاك الصارخ لسيادة دولة مستقلة عضو في هذه المنظمة من جانب القوات العسكرية اﻹسرائيلية يكذب توكيد إسرائيل نواياها السلمية تجاه لبنان.
    El hecho de que el Consejo de Seguridad ponga a un Estado Miembro de esta Organización en una posición tan insostenible es contrario a los intereses del Gobierno y el pueblo liberianos e incompatible con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وأن يضع مجلس اﻷمن دولة عضو في هذه المنظمة في مثل هذا الموقــف الصعب، فهذا ما يتعارض مع مصالح حكومة وشعب ليبريا ويتناقض مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Si bien la República Democrática del Congo es Miembro de esta Organización internacional, conserva la libertad de expresar su desaprobación frente a la dualidad de criterios que rige la política de la Organización respecto de ella. UN ومع أن جمهورية الكونغو الديمقراطية عضو في هذه المنظمة الدولية، فإنها تحتفظ بالحق في اﻹعراب عن شجبها لسياسة الكيل بكيلين التي تطبقها هذه المنظمة عليها.
    Por lo tanto, incumbe a cada Miembro de esta Organización hacer que las Naciones Unidas sean cada vez más pertinentes y revigorizarlas para que se conviertan en un moderno, ágil y resoluto promotor del cambio, que beneficie la situación de la humanidad. UN ولذلك، يجب على كل عضو في هذه المنظمة أن يجعل الأمم المتحدة متزايدة الأهمية، وأن ينشطها لكي تصبح عاملا للتغيير معاصرا وذكيا وقوي العزيمة، مما يفيد حال البشرية.
    Desde que se comenzaron a elaborar resoluciones sobre este tema, hace 15 años, la comunidad internacional ha demostrado constantemente que rechaza el uso de medidas unilaterales por parte de un Miembro de esta Organización para lograr un cambio político en otro. UN ومنذ المبادرة بإصـدار قرارات بشأن هذا البند هذا قبل 15 عاما، أظهر المجتمع الدولي باستمرار أنه يرفض استخدام دولة عضو في هذه المنظمة لتدابير انفرادية لإحداث تغيير سياسي في دولة أخرى.
    Respetamos el derecho que asiste a cada Estado Miembro de esta Organización a presentar en la misma las iniciativas que estime convenientes, pero nos preocupa, como aquí se ha dicho, que se quebranten los procedimientos establecidos y aceptados por todos para el trabajo de la Conferencia de Desarme. UN ونحــن نحترم حق كل دولة عضو في هذه المنظمة في أن تتقدم إليها بتلك المبادرات التي تعتبرها مناسبة. إلا أننا نشعــر بالقلــق، كما قيل هنــا، إزاء إضعاف اﻹجراءات المعمول بها والمقبولة من الجميع من أجل عمل مؤتمر نزع السلاح.
    No obstante, esto no debe desalentar a la comunidad internacional en su determinación de cumplir con el papel y la responsabilidad que le corresponden de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y de enviar una vez más su importante mensaje a Israel, Estado Miembro de esta Organización. UN غير أن هذا اﻷمر ينبغي ألا يثبط عزيمة المجتمع الدولي على أن يضطلع بدوره المشروع ويتحمل مسؤوليته، مثلما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة، وعلى أن يبعث مرة أخرى برسالته الهامة إلى إسرائيل، وهي دولة عضو في هذه المنظمة.
    Lamentablemente, a pesar de ser un Miembro de esta Organización y signatario de las Convenciones de Ginebra y sus protocolos adicionales, Israel continúa privilegiando la acción militar al diálogo y a la solución pacífica, violando de manera flagrante los principios fundamentales del derecho internacional público y del derecho internacional humanitario. UN ومن سوء الطالع أنه على الرغم من أن إسرائيل دولة عضو في هذه المنظمة وهي من بين الأطراف الموقعة على اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، فإنها تؤثر العمل العسكري على الحوار والحل السلمي للصراع. وبذلك تنتهك انتهاكا صارخا المبادئ الأساسية للقانون الدولي العام والقانون الإنساني الدولي.
    Por lo tanto, cada Miembro de esta Organización que a sabiendas ayude a Grayson será tratado con los más duros términos. Open Subtitles -لذلك، أي عضو في هذه المنظمة ، عرف أنه ساعد (جريسون) سيتم التعامل معه بأقسى الشروط.
    Sr. Rastam (Malasia) (interpretación del inglés): El hecho de que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General hayan examinado esta delicada cuestión en forma sucesiva refleja la profunda preocupación de la comunidad internacional ante el nuevo deterioro de la situación en un Estado Miembro de esta Organización. UN السيد رستم )ماليزيا( )تكلم باﻹنكليزية(: إن نظر مجلس اﻷمن والجمعيــة العامة على نحو متتال في هذه المسألــة الحساسة يدل على عمق انشغال المجتمع الدولي بتزايد تدهور الحالة فـي دولة عضو في هذه المنظمة.
    Por supuesto, el reconocimiento de un nuevo Estado es responsabilidad de cada Estado Miembros de esta Organización. UN إن الاعتراف بدولة جديدة يقع بطبيعة الحال على عاتق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    Todos y cada uno de nosotros somos Miembros de esta Organización no sólo para servir y promover nuestros intereses nacionales, sino también -- y llegaría a decir que por encima de todo -- para colmar las esperanzas y los sueños de los pueblos de todo el mundo. UN فكل واحد منا عضو في هذه المنظمة لا لخدمة وتعزيز مصالحنا الخاصة فقط، بل أيضاً - وسأذهب إلى حد القول قبل كل شيء - تحقيق آمال وأحلام شعوب العالم بأسره.
    En 2007, R. H. fue reclutado por la organización terrorista Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP) y desde entonces ha sido Miembro de la Organización. UN فخلال عام 2007، تم تجنيد ر. ح. في منظمة إرهابية تدعى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وهو منذ ذلك الحين عضو في هذه المنظمة.
    En nombre de ellos, en nombre de los pueblos autóctonos de México y del mundo, convoco a todos los Estados de esta Organización a aprobar este proyecto de declaración, a darle la fuerza necesaria para impulsar el respeto a los derechos de los pueblos indígenas. UN وباسم السكان الأصليين في المكسيك وسائر العالم، أناشد كل دولة عضو في هذه المنظمة اعتماد مشروع الإعلان وتوفير الوسائل اللازمة له من أجل تعزيز احترام حقوق السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus