"علاقات اقتصادية وتجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relaciones económicas y comerciales
        
    No obstante, para seguir siendo estables y eficaces, estos centros deberán establecer relaciones económicas y comerciales con los países de la Comunidad de Estados Independientes, entre ellos, Kazakstán. UN وينبغي لكي تظل هذه المراكز مستقرة وفعالة إقامة علاقات اقتصادية وتجارية مع كومنولث البلدان المستقلة وخاصة كازاخستان.
    También procuramos desarrollar relaciones económicas y comerciales más vigorosas dentro de la región, para prosperidad de todos. UN كما نسعى إلى تطوير علاقات اقتصادية وتجارية أقوى داخل المنطقة بما يضمن الرخاء للجميع.
    Para lograr los propósitos de las Naciones Unidas hay que entablar relaciones económicas y comerciales internacionales justas y hay que respetar el derecho al desarrollo. UN ولتحقيق مقاصد الأمم المتحدة، لا بد من قيام علاقات اقتصادية وتجارية دولية عادلة واحترام الحق في التنمية.
    La Organización ha ido evolucionando hasta convertirse en una plataforma para el establecimiento y la ampliación de relaciones económicas y comerciales a través de todas las fronteras. UN وتطورت المنظمة وأصبحت منبراً لإقامة علاقات اقتصادية وتجارية عابرة لكل الحدود.
    Además, los países que tradicionalmente tenían relaciones económicas y comerciales sólidas con el Iraq, tales como Jordania, en 1994 siguieron sufriendo los efectos negativos de esas sanciones. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن البلدان التي كانت لها تقليديا علاقات اقتصادية وتجارية قوية مع العراق، مثل اﻷردن، ظلت تعاني من اﻵثار السلبية لتلك العقوبات في عام ١٩٩٤.
    Se acordó emprender negociaciones de inmediato tendientes a la concertación de un acuerdo sobre cooperación económica y comercio a los efectos de desarrollar relaciones económicas y comerciales amplias y mutuamente provechosas. UN واتفق على الشروع فورا في إجراء مفاوضات ﻹبرام اتفاق بشأن التعاون الاقتصادي والتجارة، بهدف إقامة علاقات اقتصادية وتجارية شاملة ومفيدة للطرفين.
    Además, las medidas unilaterales de los Estados Unidos también han obstruido las relaciones económicas y comerciales normales entre Cuba y muchos otros países, provocando así un daño a sus legítimos derechos e intereses. UN وعلاوة على ذلك، عرقلت الجزاءات التي فرضتها الولايات المتحدة أيضا إقامة علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية بين كوبا والعديد من البلدان اﻷخرى، فأضرت بحقوقها ومصالحها المشروعة.
    El objetivo de la OCEMN es contribuir a la paz, la seguridad, la estabilidad y el bienestar regional e internacional mediante el desarrollo de las relaciones económicas y comerciales entre sus Estados miembros. UN وتهدف منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إلى الإسهام في تحقيق السلام والأمن والاستقرار والرخاء على المستويين الإقليمي والدولي، بتطوير علاقات اقتصادية وتجارية بين الدول الأعضاء.
    Por último, Bélgica acoge con satisfacción toda iniciativa regional orientada a reforzar los vínculos entre los países del Mediterráneo, en particular mediante el desarrollo de relaciones económicas y comerciales sólidas y fructíferas. UN وفي الأخير، فإن بلجيكا تنظر بعين الرضا إلى أية مبادرة إقليمية يكون هدفها توثيق الأواصر بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط، لا سيما من خلال تعزيز قيام علاقات اقتصادية وتجارية قوية ومثمرة.
    China y Cuba mantienen actualmente relaciones económicas y comerciales normales y llevan a cabo intercambios de personal, y la cooperación amistosa y en beneficio mutuo sigue aumentando en diversos ámbitos. UN وتقيم الصين وكوبا حاليا علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية وتضطلعان بعمليات تبادل الكوادر البشرية، كما أن التعاون القائم على المنفعة المتبادلة والودية في مختلف المجالات ما زال ينمو.
    China y Cuba mantienen relaciones económicas y comerciales normales y organizan intercambios de personal, y su cooperación amistosa y mutuamente beneficiosa sigue aumentando en diversos ámbitos. UN وتقيم الصين وكوبا حاليا علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية وتضطلعان بعمليات تبادل الكوادر البشرية، وما فتئ ينمو بينهما التعاون القائم على المنفعة المتبادلة والودية في مختلف المجالات.
    - Promover el desarrollo de las relaciones económicas y comerciales entre los países facilitando la creación de empresas mixtas e inversiones directas, así como mediante el intercambio de información sobre el proceso de privatización; UN - تشجيع إقامة علاقات اقتصادية وتجارية بين بلداننا بتسهيل إنشاء مشاريع مشتركة والاستثمار المباشر وبتبادل المعلومات بشأن عملية التحويل إلى القطاع الخاص؛
    Para reforzar e intensificar los vínculos económicos y comerciales en todas las esferas, inclusive la cooperación industrial, las Partes iniciarán de inmediato negociaciones para concluir un Acuerdo sobre la cooperación económica y el comercio, con miras a establecer relaciones económicas y comerciales mutuamente beneficiosas. UN عملا على تعزيز وتكثيف الروابط الاقتصادية والتجارية في جميع الميادين، بما في ذلك في ميدان التعاون الصناعي، يبدأ الطرفان فورا مفاوضات بخصوص عقد اتفاق بشأن التعاون الاقتصادي والتجارة، وذلك بهدف تنمية علاقات اقتصادية وتجارية بينهما تعود بالفائدة المتبادلة عليهما.
    Las sanciones impuestas por los Estados Unidos contra Cuba han tenido efectos negativos en la vida de los cubanos al obstruir su desarrollo económico, trastornar sus condiciones de vida y poner en peligro su derecho al desarrollo, además de afectar los intereses de terceros países que tienen relaciones económicas y comerciales con Cuba. UN وللجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا أثر سلبي على حياة الشعب الكوبي إذ أنها تعرقل تنميته الاقتصادية وتقوض أحواله المعيشية، وتنتـقص من حقه في التنمية، وتلحق الضرر بمصالح بلدان ثالثة لها علاقات اقتصادية وتجارية مع كوبا.
    Las sanciones impuestas por los Estados Unidos contra Cuba tienen repercusiones negativas en la vida del pueblo cubano, obstaculizan el desarrollo económico y restringen los derechos a la vida y al desarrollo de terceros países que tienen relaciones económicas y comerciales con Cuba. UN وللجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا أثر سلبي على حياة الشعب الكوبي، وتعرقل تنميته الاقتصادية، وتنتقص من حقه في الحياة والتنمية، وتلحق الضرر ببلدان ثالثة لها علاقات اقتصادية وتجارية مع كوبا.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha aplicado de modo extraterritorial su legislación, en menosprecio de los legítimos intereses de terceros países de invertir y desarrollar relaciones económicas y comerciales normales con Cuba. UN 59 - فقد طبقت الولايات المتحدة تشريعاتها خارج حدود إقليمها ضاربة عرض الحائط بما للبلدان الثالثة من مصالح مشروعة في أن تستثمر في إقامة وتطوير علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية مع كوبا.
    La aplicación extraterritorial de las leyes norteamericanas, en menosprecio de los legítimos intereses de terceros países, los países que ustedes representan en esta Asamblea, de invertir y desarrollar relaciones económicas y comerciales normales con Cuba, es un tema que concierne a todos los Estados aquí reunidos. UN إن إنفاذ القوانين الأمريكية خارج حدود الإقليم من دون مبالاة بالمصالح المشروعة لبلدان ثالثة - نفس البلدان الممثلة بالمندوبين الحاضرين في القاعة - الخاصة بالاستثمار في كوبا وإقامة علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية معها مسألة تبعث على قلق جميع الدول المجتمعة هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus