"علماً بادعاء الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nota de la afirmación del Estado parte
        
    • nota de la alegación del Estado parte
        
    • nota de la argumentación del Estado parte
        
    Tomó nota de la afirmación del Estado parte de que la comunicación era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos. UN وأحاطت علماً بادعاء الدولة الطرف أن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité también toma nota de la afirmación del Estado parte en el sentido de que en Bangladesh se pueden obtener cuidados psiquiátricos, afirmación no refutada por el autor de la queja. UN كما تأخذ اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف بأن الرعاية الصحية العقلية متوفرة في بنغلاديش، وهو ادعاء لم يدحضه صاحب الشكوى.
    El Comité también toma nota de la afirmación del Estado parte en el sentido de que en Bangladesh se pueden obtener cuidados psiquiátricos, afirmación no refutada por el autor de la queja. UN كما تأخذ اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف بأن الرعاية الصحية العقلية متوفرة في بنغلاديش، وهو ادعاء لم يدحضه صاحب الشكوى.
    En relación al agotamiento de los recursos internos, el Comité toma nota de la alegación del Estado parte de que los recursos internos no se habían agotado. UN 6-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف عدم استنفاد هذه السبل.
    El Comité toma nota de la alegación del Estado parte de que la autora no invocó ningún derecho protegido en virtud de la Convención, ni presentó ninguna alegación de discriminación por motivo de género ante el Servicio de Inmigración danés o la Junta de Apelación sobre Refugiados. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تحتجّ بأي حق مشمول بالحماية بموجب الاتفاقية، ولم تتقدِّم بأي ادعاء يتعلق بالتمييز على أساس جنساني أمام دائرة الهجرة أو مجلس طعون اللاجئين.
    Toma nota de la argumentación del Estado parte en el sentido de que el autor no entabló una acción judicial ante los tribunales ordinarios y que no presentó una reclamación en el marco del Convenio colectivo de la Universidad de Regina. UN وتحيط علماً بادعاء الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية عادية ولم يتخذ إجراء تظلم في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا.
    9.4. El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que esas actuaciones fueron interrumpidas el 17 de junio de 1998 y de su afirmación de que el autor ahora puede presentar una demanda de indemnización por medio de los procedimientos judiciales internos. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف بأن هذه الإجراءات قد أنهيت في 17 حزيران/يونيه 1998، وبادعائها بأن بإمكان، صاحب البلاغ الآن أن يقدم دعوى للمطالبة بالتعويض أمام المحاكم المحلية.
    9.4. El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que esas actuaciones fueron interrumpidas el 17 de junio de 1998 y de su afirmación de que el autor ahora puede presentar una demanda de indemnización por medio de los procedimientos judiciales internos. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف بأن هذه الإجراءات قد أنهيت في 17 حزيران/يونيه 1998، وبادعائها بأن بإمكان، صاحب البلاغ الآن أن يقدم دعوى للمطالبة بالتعويض أمام المحاكم المحلية.
    " El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que esas actuaciones fueron interrumpidas el 17 de junio de 1998 y de su afirmación de que el autor ahora puede presentar una demanda de indemnización por medio de procedimientos judiciales internos. UN " تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف بأن هذه الإجراءات قد أنهيت في 17 حزيران/يونيه 1998، وبادعائها بأن بإمكان مقدم البلاغ الآن أن يقدم دعوى للمطالبة بالتعويض أمام المحاكم المحلية.
    42. El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que la legislación maliense garantiza a todos los trabajadores migratorios y a sus familiares los derechos humanos establecidos en las partes III, IV y V de la Convención. UN 42- تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن التشريعات المالية تكفل لجميع العمال المهاجرين ولأفراد أسرهم حقوق الإنسان المنصوص عليها في الأجزاء الثالث والرابع والخامس من الاتفاقية.
    En relación con los cargos que el autor de la queja sostiene que se presentaron con él, el Comité toma nota de la afirmación del Estado parte en el sentido de que las actas de acusación, los informes de la policía y las cartas presentadas por el autor de la queja no son auténticos. UN 7-7 وفيما يتعلق بالاتهامات التي يدعي صاحب الشكوى أنها وجهت إليه، تأخذ اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف بأن لوائح الاتهام وتقارير الشرطة والرسائل التي قدمها صاحب الشكوى لم تكن ذات حجية.
    7.7 En relación con los cargos que el autor de la queja sostiene que se presentaron con él, el Comité toma nota de la afirmación del Estado parte en el sentido de que las actas de acusación, los informes de la policía y las cartas presentadas por el autor de la queja no son auténticos. UN 7-7 وفيما يتعلق بالاتهامات التي يدعي صاحب الشكوى أنها وجهت إليه، تأخذ اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف بأن لوائح الاتهام وتقارير الشرطة والرسائل التي قدمها صاحب الشكوى لم تكن ذات حجية.
    El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que si el autor fuera devuelto a su país de origen no habría nada que impidiera a él y a su padre mantener el mismo grado de vida familiar que tenían antes de que el autor se trasladara al Estado parte. UN وتأخذ اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أنه في حال عودة صاحب البلاغ إلى بلده الأصلي ليس هناك ما يمنعه هو ووالده من الاحتفاظ بنفس الحياة الأسرية التي كانا يعيشانها قبل أن يأتي صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    9.4 El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que ha hecho importantes gestiones, a nivel general y en este caso en particular, para esclarecer el destino o el paradero de los familiares desaparecidos de los autores y llevar ante la justicia a los responsables. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أنها بذلت جهوداً كبيرة على المستوى العام، وفي هذه القضية بالخصوص، من أجل تحديد مصير أو أماكن وجود أقارب أصحاب البلاغات المفقودين ومحاكمة المسؤولين.
    9.4 El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que ha hecho considerables esfuerzos, a nivel general y en este caso en particular, para esclarecer el destino o el paradero de los familiares desaparecidos de los autores y llevar ante la justicia a los responsables. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أنها بذلت جهوداً كبيرة على المستوى العام، وفي هذه القضية بالخصوص، من أجل تحديد مصير أو أماكن وجود أقارب أصحاب البلاغات المفقودين ومحاكمة المسؤولين.
    34. El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte en el sentido de que los trabajadores migratorios pueden, en principio, establecer asociaciones y sindicatos, pero lamenta la falta de información práctica con respecto a la aplicación de este derecho. UN 34- تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن العمال المهاجرين يمكنهم، من حيث المبدأ، تكوين جمعيات ونقابات للعمال، لكن تأسف لعدم وجود معلومات عملية عن إعمال هذا الحق.
    7.5 Con respecto a la denuncia relativa al artículo 12, el Comité tomó nota de la afirmación del Estado parte de que no se habían aducido pruebas en apoyo de esta denuncia, así como de la afirmación de la abogada de que el párrafo 4 del artículo 12 era aplicable al caso del Sr. Stewart. UN ٧-٥ وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ١٢، أحاطت اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن صاحب الرسالة لم يقدم أي برهان يعزز ادعاءه، كما أحاطت علماً بادعاء المحامية أن الفقرة ٤ من المادة ١٢ تنطبق على قضية السيد ستيوارت.
    6.3 El Comité toma nota de la alegación del Estado parte de que la queja carece manifiestamente de fundamento y, por tanto, es inadmisible por cuanto la afirmación de los autores de que el primer autor corre el riesgo de ser tratado por funcionarios públicos de una manera que constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención no alcanza el nivel mínimo de fundamentación exigido a efectos de la admisibilidad. UN 6-3 وتأخذ اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن البلاغ لا يقوم بوضوح على أساس سليم ولذلك فهو غير مقبول، لأن تأكيد صاحبي البلاغ أن صاحب الشكوى الأول معرض لخطر المعاملة على أيدي ضباط الشرطة بصورة قد تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية لا يوفر المستوى الأساسي من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    6.2 En relación con la cuestión del sometimiento del asunto a otro procedimiento de examen o arreglo internacional, el Comité toma nota de la alegación del Estado parte de que el caso habría sido presentado ante la Comisión de Derechos Humanos por medio del procedimiento establecido por la resolución 1503 (XLVIII) de 27 de mayo de 1970, adoptada por el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas. UN 6-2 وفيما يتعلق ببحث هذا البلاغ من جانب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن القضية قد أحيلت إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الإجراء الذي أرساه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار 1503(د-48) الصادر في 27 أيار/مايو 1970.
    6.2 En relación con la cuestión del sometimiento del asunto a otro procedimiento de examen o arreglo internacional, el Comité toma nota de la alegación del Estado parte de que el caso habría sido presentado ante la Comisión de Derechos Humanos por medio del procedimiento establecido por la resolución 1503 (XLVIII) de 27 de mayo de 1970, adoptada por el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas. UN 6-2 وفيما يتعلق ببحث هذا البلاغ من جانب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن القضية قد أحيلت إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الإجراء الذي أرساه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار 1503 (د-48) الصادر في 27 أيار/مايو 1970.
    Toma nota de la argumentación del Estado parte en el sentido de que el autor no entabló una acción judicial ante los tribunales ordinarios y que no presentó una reclamación en el marco del Convenio colectivo de la Universidad de Regina. UN وتحيط علماً بادعاء الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية عادية ولم يتخذ إجراء تظلم في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus