"على أجر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una remuneración
        
    • un salario
        
    • al pago
        
    • de remuneración
        
    • la remuneración
        
    • un sueldo
        
    • una retribución
        
    • el pago de su sueldo
        
    • dinero
        
    • la paga
        
    • salarios
        
    • el salario
        
    • la misma remuneración
        
    • a una
        
    • ganan
        
    También debe procurar que la mujer goce de una remuneración igual por trabajo de igual valor, en especial en los puestos administrativos superiores. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن حصول النساء على أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة، لا سيما في وظائف الإدارة العليا.
    También debe procurar que la mujer goce de una remuneración igual por trabajo de igual valor, en especial en los puestos administrativos superiores. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن حصول النساء على أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة، لا سيما في وظائف الإدارة العليا.
    En Eritrea las mujeres tienen derecho a la propiedad, incluida la de la tierra, y reciben un salario igual por un trabajo de igual valor. UN وأوضح أن يُسمح للنساء في إريتريا بالتملك العقاري بما في ذلك حيازة الأراضي كما تحصلن على أجر مساوٍ عن العمل المتساوي.
    El Estado adoptará todas las medidas necesarias para garantizar que los trabajadores reciban un salario justo por la labor que ejecutan y disfruten de otros beneficios sociales. UN وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لضمان حصول العمال على أجر عادل يكافئ العمل الذي يؤدونه وتمتعهم بمزايا اجتماعية أخرى.
    La ley estipula que los empleados tendrán derecho al pago en efectivo en lugar de la licencia a que tienen derecho si son separados del servicio antes de tomarla. UN ونص القانون على حق العامل في الحصول على أجر الاجازة المستحقة له في حالة تركه للعمل قبل استخدامه لها.
    :: El derecho de los dos padres a ausentarse del trabajo sin pérdida de remuneración para asistir a las clases prenatales; UN :: الانقطاع عن العمل مع الحصول على أجر لكل من الوالدين لحضور دورات دراسية عن فترة ما قبل الولادة؛
    Se han pedido aclaraciones con respecto al logro de la remuneración igual para la mujer. UN ١٩ - وأشارت إلى الايضاح المطلوب عن حصول النساء على أجر مساو للرجل.
    Se ha expresado preocupación por los contratos coercitivos que, según los autores y los artistas, constituyen un obstáculo fundamental a una remuneración justa. UN وقد أُعرب عن قلق إزاء العقود الإذعان التي يشير إليها المؤلفون والفنانون بوصفها عقبة أساسية أمام الحصول على أجر عادل.
    El personal docente que trabaja en esas escuelas recibe una remuneración adicional equivalente al 3% del salario básico. UN ويحصل المدرسون العاملون في هذه المدارس على أجر إضافي تبلغ نسبته ٣ في المائة من اﻷجر اﻷساسي.
    En el artículo 48 de la Constitución se garantiza el derecho de toda persona a una remuneración adecuada por su trabajo. UN وتكفل المادة ٤٨ من الدستور الحق لكل شخص في الحصول على أجر كاف مقابل العمل.
    En el sector público, los hombres y las mujeres reciben una remuneración igual por un trabajo de igual valor. UN ويحصل الرجال والنساء في القطاع العام على أجر متساو للعمل المتساوي.
    Le preocupa que, al parecer, la prostitución en los burdeles, que de por sí entraña explotación, no esté reconocida como tal en virtud del derecho tailandés, porque las prostitutas reciben una remuneración a cambio de sus servicios. UN وأعربت عن قلقها من أن البغاء في بيوت الدعارة، الذي هو بطبيعته عمل استغلالي، لم يُعترف به، فيما يبدو، بوصفه هذا في قانون تايلند لأن البغايا يحصلن على أجر مقابل خدماتهن.
    De conformidad con el artículo 38 de la Constitución, por un trabajo igual las mujeres obtienen un salario igual que el de los hombres. UN وطبقا للمادة ٣٨ من الدستور تحصل المرأة على أجر مساو ﻷجر الرجل على العمل ذي القيمة المساوية.
    En Liechtenstein no existe un salario mínimo establecido legalmente. UN ولا ينص القانون في ليختنشتاين على أجر أدنى محدد.
    Los empleados que desempeñan el mismo o un trabajo de igual valor tienen derecho a un salario igual. UN والعاملون الذين يؤدون نفس العمل أو عملا له نفس القيمة لهم الحق في الحصول على أجر متساو.
    i) En el momento de la terminación del servicio, los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados, hasta un máximo de 60 días laborables. UN ' 1` عند انتهاء الخدمة، يجوز للموظفين الحصول على أجر أيام الإجازات غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل للعاملين بعقود محددة المدة أو مستمرة.
    Sírvanse indicar si se han adoptado nuevas medidas para asegurar la igualdad de remuneración por trabajo igual entre el hombre y la mujer. UN يرجى بيان ما إذا اتخذت تدابير جديدة لكفالة حصول المرأة على أجر متساو لقاء عمل متساو.
    Todavía no se ha incluido en todos los acuerdos la remuneración completa durante el período de hospitalización. UN كما أن الحصول على أجر كامل أثناء فترة الولادة ليس بعد مما يجري عليه النص في كل الاتفاقات.
    Los trabajadores judíos recibían un sueldo de aproximadamente 26 dólares diarios y en cambio los árabes recibían el sueldo mínimo de aproximadamente 15 dólares. La diferencia la reembolsaba el Gobierno. UN ويحصل العمال اليهود على أجر يبلغ ٢٦ دولارا في اليوم تقريبا في حين يدفع للعرب اﻷجر اﻷدنى البالغ ١٥ دولارا؛ وتتولى الحكومة تسديد الفارق بين اﻷجرين.
    Sus disposiciones estaban lejos de ser exhaustivas, ya que la ley requería simplemente que los trabajadores de uno y otro sexo recibiesen una retribución comparable por un trabajo comparable. UN وأحكام القانون ليست بالتأكيد جامعة مانعة، فهو يطلب ببساطة أن يحصل العمال والعاملات على أجر متساو عن العمل المتساوي.
    Por lo tanto, el Secretario General propuso que, en caso de que no pueda desempeñar sus funciones por razones de enfermedad o invalidez, el magistrado ad lítem tendrá derecho a recibir el pago de su sueldo por el período de servicio, sin que haya responsabilidad alguna después de ese período. UN ولذلك، اقترح الأمين العام أنه إذا تبيـّن أن القاضي المخصص في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لا يستطيع القيام بواجباته الوظيفية بسبب المرض أو العجز، حق له الحصول على أجر عن فترة الخدمة.
    Según las estadísticas, las mujeres que trabajan en los sectores productivos ganan menos dinero que los hombres. UN والإحصاءات تشيـر إلى أن النساء اللائي يعملن في هذه القطاعات يحصلن على أجر دون أجر الرجال.
    Haré que le den la paga de un mes como indemnización. Open Subtitles سأرتب من أجلك أن تحصلي على أجر راتب مقابل الفصل
    El empleador está dispuesto a ofrecer al personal la semana de 30 horas, pero sin la obligación de pagar salarios completos. UN وموقف رب العمل إيجابي من السماح للموظفات بالعمل 30 ساعة في الأسبوع ولكن بدون الحصول على أجر كامل.
    el salario medio de las mujeres es inferior al de los hombres porque, en su mayoría, las mujeres se ocupan de tareas que requieren menor preparación y, por consiguiente, están peor remuneradas. UN وتحصل المرأة على أجر متوسط أقل، لأن معظم النساء يؤدين أعمالا تتطلب كفاءات أقل، وبالتالي تُدفع عنها أجور أقل.
    También realizó campañas para promover la igualdad de derechos, la misma remuneración por trabajo de igual valor y la asistencia jurídica para la mujer. UN كما أنها شنت حملات لتمكين المرأة من التمتع بحقوق متساوية والحصول على أجر متساو عن العمل ذي القيمة المتساوية، والحصول على مساعدة قانونية.
    Según la Encuesta sobre la estructura salarial de Suiza, las mujeres en Suiza oriental ganan considerablemente menos que los hombres. UN ووفقا لهذه الدراسة، تحصل المرأة في شرق سويسرا على أجر يقل كثيرا عن أجر الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus