Sus funciones básicas son recibir, tramitar e investigar las denuncias, entablar procedimientos judiciales y supervisar la administración de justicia. | UN | وتتمثل مهامه الرئيسية في استلام الشكاوى وتجهيزها والتحقيق فيها، واتخاذ الإجراءات القضائية والإشراف على إقامة العدل. |
Indicaron que un mejoramiento sustancial de la administración de justicia pasaba por un cambio estructural radical y que la reforma tenía que ser integral. | UN | وذكرت هذه السلطات أن إدخال تحسين كبير على إقامة العدل يمر عبر تغيير هيكلي جذري وأن اﻹصلاح لا بد من أن يكون متكاملاً. |
Las permutas proceden a solicitud de ambos miembros de la carrera y aun en categorías diferentes dentro de la misma clase, toda vez que la Corte considere que no resulta perjudicada la administración de justicia. | UN | ويمكن اجراء تبادل بين الموظفين بناء على طلب الشخصين المعنيين، حتى وإن كانا في فئتين مختلفتين من نفس الدرجة، شريطة أن ترى المحكمة أن ذلك لا يؤثر على إقامة العدل. |
La Corte está consolidándose firmemente en su etapa judicial, en la que es esencial que demuestre su aptitud para administrar justicia en forma eficaz, expedita e imparcial. | UN | وتؤكد المحكمة وجودها بثبات في مرحلة المحاكمة، التي من الضروري فيها أن تثبت قدرتها على إقامة العدل بشكل فعال وسريع وخال من التحيز. |
El Relator Especial se ocupó en primer lugar del poder judicial y su capacidad de hacer justicia y ganarse el respeto y la confianza de la población. | UN | وبدأ المقرر الخاص أولاً بدراسة أوضاع القضاء وقدرته على إقامة العدل واكتساب احترام وثقة الشعب. |
Mientras este asesinato siga sin ser resuelto, muchas personas de la comunidad seguirán desconfiando de la capacidad del Gobierno para hacer justicia de manera imparcial y equitativa. | UN | وما دامت هذه الجريمة لم تجد حلاً لها، فإن العديد من أفراد المجتمع المحلي سوف يواصلون الشك في قدرة الحكومة على إقامة العدل بصورة عادلة ومنصفة. |
En este sentido, el Comité insta al Estado parte a que facilite a los tribunales de justicia toda la información pertinente que obre en su poder para facilitar la labor de impartir justicia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على موافاة المحاكم بكل ما لديها من معلومات مفيدة قصد مساعدتها على إقامة العدل. |
En el marco del Decenio, el Gobierno también celebró en 1997 el Seminario Internacional de administración de justicia y Pueblos Indígenas. | UN | وفي عام ١٩٩٧، عقدت أول دورة دراسية عن قوانين السكان اﻷصليين، ونظمت دورة دراسية دولية على إقامة العدل والسكان اﻷصليين. |
Sus repercusiones en la administración de la justicia ordinaria y en el ejercicio de los derechos humanos son de una profundidad y gravedad difícilmente calculables. | UN | وآثار ذلك على إقامة العدل العادية والتمتع بحقوق الإنسان بالغة العمق والخطورة. |
El respeto y el goce de todos los demás derechos dependen en última instancia de una administración de justicia correcta. | UN | ويتوقف احترام التمتع بسائر القوانين الأخرى في آخر المطاف على إقامة العدل على الوجه الصحيح. |
La reforma judicial, la reestructuración de la judicatura y las mejoras de la administración de justicia han sido penosamente lentas e inadecuadas. | UN | وكان اﻹصلاح القضائي، وتجديد الجهاز القضائي وإدخال تحسينات على إقامة العدل عمليات بطيئة ومضنية وغير كافية. |
De acuerdo con la Constitución de transición, el Consejo Superior de la Magistratura supervisa la administración de justicia, vela por la independencia del poder judicial y es la más alta autoridad disciplinaria. | UN | بموجب الدستور الانتقالي، تشرف لجنة الخدمات القضائية على إقامة العدل وتكفل استقلال القضاء، وتعمل كهيئة تأديبية عليا. |
En los últimos años, el terrorismo y las medidas antiterroristas han tenido un gran impacto en la administración de justicia en todos los países del mundo. | UN | وقد كان للإرهاب وتدابير مكافحة الإرهاب في السنوات الأخيرة تأثير بالغ على إقامة العدل في شتى بلدان العالم. |
Exhortó a que se reforzara la administración de justicia y el estado de derecho, y pidió información sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | ودعت إلى إضفاء مزيد من القوة على إقامة العدل وسيادة القانون. وسألت عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Formación, fundamentalmente de abogados, sobre los derechos humanos en la administración de justicia | UN | تدريب محاميي حقوق الإنسان أساساً على إقامة العدل |
Las enmiendas introducidas en el common law acordes con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, no tienen efecto alguno en la administración de justicia de conformidad con el derecho consuetudinario. | UN | والتعديلات التي تُجرى في القانون العام تمشيا مع الاتفاقية، لا ترتِّب أثرا على إقامة العدل طبقا للقانون العرفي. |
A la Relatora Especial le pareció que los organismos investigadores y las instancias inferiores del poder judicial no eran eficaces y carecían de capacidad para administrar justicia debidamente a las víctimas y llevar a juicio a los infractores. | UN | ووجدت المقررة الخاصة أن وكالات التحقيق والسلك القضائي التابع لها تنقصهما الفعالية. حيث إنهما يفتقران إلى القدرة على إقامة العدل بصورة صحيحة بالنسبة للضحايا وملاحقة المخالفين قضائياً. |
Túnez es un país conocido desde hace tiempo por su sistema judicial avanzado así como por la existencia de una generación de jueces celosos de su independencia y capaces efectivamente de hacer justicia a los ciudadanos. | UN | وتونس معروفة منذ وقت طويل بنظامها القضائي المتطور ووجود جيل من القضاة الغيورين على استقلالهم والقادرين على إقامة العدل على نحو كفء بين المواطنين. |
Existen preocupaciones relativas a la capacidad de esos mecanismos para hacer justicia, y en particular para proteger en pie de igualdad los derechos de las mujeres, los niños y los grupos marginados. | UN | وثمة ما يثير القلق بشأن قدرة هذه الآليات على إقامة العدل بطريقة نزيهة، وبخاصة توفير قدر متساوٍ من الحماية لحقوق النساء والأطفال والفئات المهمشة. |
En este sentido, el Comité insta al Estado parte a que facilite a los tribunales de justicia toda la información pertinente que obre en su poder para facilitar la labor de impartir justicia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على موافاة المحاكم بكل ما لديها من معلومات مفيدة قصد مساعدتها على إقامة العدل. |
La División asesora y ayuda a los funcionarios jurídicos y judiciales de los condados con miras a aumentar su capacidad de administración de justicia desde un punto de vista práctico y de procedimiento. | UN | وتقدم الشعبة المشورة والمساعدة إلى الموظفين القانونيين والقضائيين في المقاطعات، من أجل تحسين قدراتهم العملية والإجرائية على إقامة العدل. |
En otras situaciones, como en Rwanda, los perpetradores pueden ser sometidos a juicio, pero la destrucción del sistema judicial del país y la escasez de personas capacitadas para la administración de la justicia puede excluir la posibilidad de un proceso penal con las debidas garantías. | UN | وفي الحالات الأخــرى مثــل روانــدا قد يساق مرتكبو الانتهاكات إلى المحاكمة، بيد أن تدمير النظام القضائي المحلي وندرة الأشخاص المدربين على إقامة العدل قد يحولان دون إمكانية إجراء محاكمات جنائية عادلة. |
La importancia que ello reviste para la protección de los derechos humanos queda subrayada por la circunstancia de que el reconocimiento de todos los demás derechos depende en gran medida de una administración de justicia adecuada. | UN | وأهمية ذلك في حماية حقوق الإنسان تتأكد بفعل أن إعمال جميع الحقوق الأخرى يعتمد بقدر كبير على إقامة العدل على نحو سليم. |
b) Una asistencia de personal de justicia y de mantenimiento del orden, que entrañará la formación de policías, gendarmes y magistrados, ayudando al mismo tiempo a los magistrados locales a impartir justicia. | UN | )ب( تقديم معونة من العاملين في مجال العدالة وإقرار النظام، تشمل تدريب رجال الشرطة والدركيين ورجال القضاء والنيابة، مع مساعدة رجال القضاء والنيابة المحليين على إقامة العدل. |
Toda injerencia en la administración de justicia o merma de la capacidad del Tribunal de administrar justicia imparcial es, por consiguiente, un desacato y un acto ilícito. | UN | ولذلك، فإن أي عرقلة لإقامة العدل أو أي عملية من شأنها إضعاف قدرة المحكمة على إقامة العدل هي انتهاك لحرمة المحكمة ومن ثم تعتبر غير قانونية. |
c) El mejoramiento constante de la eficiencia del poder judicial y de su capacidad de administrar la justicia independientemente de los poderes ejecutivo y legislativo; | UN | )ج( استمرار تحسين كفاءة السلطة القضائية وقدرتها على إقامة العدل مع استقلالها عن السلطتين التنفيذية والتشريعية؛ |
Las estructuras administrativas subnacionales carecían de recursos suficientes y de la capacidad para administrar la justicia, proporcionar seguridad y prestar servicios de manera eficaz. | UN | فالهياكل الإدارية دون الوطنية تنقصها الموارد وتعوزها القدرة على إقامة العدل وتوفير الأمن وتقديم الخدمات على نحو فعال. |