"على استثناءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • excepciones a
        
    • de excepciones
        
    • a exenciones
        
    • hacer excepciones
        
    • excepciones con respecto
        
    • prevén excepciones
        
    • se prevén exenciones
        
    • se establecieron exenciones
        
    También se propuso que, de ser adoptadas, las recomendaciones 2 y 3 se fundieran en una, ya que ambas preveían excepciones a la recomendación 1. UN ودعــا اقتــراح آخر إلى دمــج التوصيتين 2 و3، في حال الاحتفاظ بهما، لأن كلا منهما تنص على استثناءات من التوصية 1.
    En caso de necesidad, la Comisión, previa consulta con la empresa de explotación, podrá conceder excepciones a este límite de 5 millones de metros cúbicos. UN وفي حالة الضرورة، يجوز للجنة بعد التشاور مع القائم بالتشغيل أن توافق على استثناءات لهذه الـ 000 000 5 متر مكعب.
    Hubo quienes expresaron su inquietud con respecto al párrafo 2 de dicho artículo, en el que se preveían excepciones a la regla general. UN ٢٥٦ - فقد أعرب عن بعض الشواغل بشأن الفقرة ٢ من المادة ٣٧، التي تنص على استثناءات من القاعدة العامة.
    Regla 101.2 a) Aprobación de excepciones al horario normal de trabajo en la Sede UN الموافقة على استثناءات من ساعات العمل العادية في المقر
    El Grupo de Suministradores Nucleares está considerando nuevos pedidos de excepciones. UN وتنظر مجموعة موردي المواد النووية في طلبات جديدة للحصول على استثناءات.
    Podría ser difícil formular o aplicar exenciones específicas para ciertos usos críticos, donde no hay alternativas disponibles, no obstante, dado el límite general de tiempo de cinco años, con una posible prórroga aplicable a exenciones específicas, entre otras razones. UN إن الاستثناء المحددة لبعض الاستخدامات الحرجة، التي لا توجد لها بدائل متاحة، من الصعب تطويرها وتطبيقها، ومع ذلك، ونظراً للحد الزمني العام لخمس سنوات، ومع تمديد ممكن ينطبق على استثناءات محددة، هي من بين الأسباب الأخرى.
    En ambos casos se podrían hacer excepciones. UN ويمكن في كلتا الحالتين النص على استثناءات.
    No obstante, se prevén excepciones con respecto a los casos a que se refieren los proyectos de artículo 27 y 28, que tratan de la coacción sobre una organización internacional por un Estado y de la responsabilidad internacional en caso de atribución de competencia a una organización internacional, respectivamente. UN إلا أنه ينص على استثناءات للحالات المتوخاة في مشروعي المادتين 27 و28، اللذين يتناولان على التوالي إكراه دولة لمنظمة دولية والمسؤولية الدولية في حالة منح صلاحية لمنظمة دولية.
    El párrafo 2) del artículo 13 establece posibles excepciones a lo dispuesto en el párrafo 1). UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ١٣ على استثناءات ممكنة لﻷحكام الواردة في الفقرة ١.
    Para reducir esa discriminación, el Parlamento está estudiando un proyecto de enmiendas a la ley que recogen excepciones a la prohibición de la división de parcelas en caso de divorcio. UN وللحد من هذا التمييز، ينظر البرلمان حالياً في مشاريع مجموعة من التعديلات لهذا القانون تنص على استثناءات للحظر المفروض على تقسيم قطع الأراضي في حالة الطلاق.
    La Ley de inmigración y protección de refugiados también permite establecer excepciones a la prohibición de viajar, de conformidad con el párrafo 10 de la resolución. UN وينص القانون المذكور أيضا على استثناءات لحظر السفر وفقا للفقرة 10 من القرار.
    No obstante, el párrafo 2 de ese artículo y diversas disposiciones de la Ley de residencia de extranjeros contemplan excepciones a esta norma. UN بيد أن الفقرة 2 من تلك المادة وعدة أحكام من قانون إقامة الأجانب تنص على استثناءات لهذه القاعدة.
    No obstante, la legislación contiene excepciones a la inviolabilidad de la vida. UN ولكنه ينص على استثناءات بشأن حرمة الحياة.
    El artículo 2 de la Ley establece varias excepciones a la prohibición de ocultar el rostro. UN وتنص المادة 2 من القانون على استثناءات عديدة من حظر ستر الوجه.
    El Grupo de Proveedores Nucleares está examinando nuevos pedidos de excepciones. UN وتنظر مجموعة موردي المواد النووية الآن في طلبات جديدة للحصول على استثناءات.
    Existen numerosas prácticas óptimas, pero la aplicación a gran escala es más bien una cuestión de excepciones. UN ويوجد العديد من أفضل الممارسات، ولكن التنفيذ على نطاق واسع هو أمر ينطوي على استثناءات.
    33. Se expresó inquietud por el aumento de solicitudes de los órganos intergubernamentales de excepciones a la bienalización de sus períodos de sesiones, habida cuenta en particular de que dichas solicitudes no originaban períodos de sesiones más breves. UN ٣٣ - وأعرب عن القلق بشأن زيادة طلبات الهيئات الحكومية الدولية المقدمة للحصول على استثناءات من نظام عقد دوراتها كل سنتين، وخاصة نظرا ﻷن هذه الطلبات لا تسفر عن عقد دورات أقصر مدة.
    52. Se expresó inquietud por el aumento de solicitudes de los órganos intergubernamentales de excepciones a la bienalización de sus períodos de sesiones, habida cuenta en particular de que dichas solicitudes no originaban períodos de sesiones más breves. UN ٥٢ - وأعرب عن القلق بشأن زيادة طلبات الهيئات الحكومية الدولية المقدمة للحصول على استثناءات من نظام عقد دوراتها كل سنتين، ولا سيما ﻷن هذه الطلبات لا تسفر عن عقد دورات أقصر مدة.
    Podría ser difícil formular o aplicar exenciones específicas para ciertos usos críticos, donde no hay alternativas disponibles, no obstante, dado el límite general de tiempo de cinco años, con una posible prórroga aplicable a exenciones específicas, entre otras razones. UN إن الاستثناءات المحددة لبعض الاستخدامات الحرجة، التي لا توجد لها بدائل متاحة، يمكن أن يكون من الصعب صوغها وتطبيقها، ومع ذلك، ونظراً للحد الزمني العام لخمس سنوات، ومع تمديد ممكن ينطبق على استثناءات محددة، هي من بين الأسباب الأخرى.
    Siempre es posible hacer excepciones en determinadas situaciones particulares, relativas por ejemplo a cuestiones de seguridad pública o de injerencia en la vida privada. UN غير أن القانون ينص على استثناءات في ظروف معينة تتعلق تحديداً بمسائل الأمن العام وانتهاك حرمة الحياة الخاصة.
    No obstante, se prevén excepciones con respecto a los casos a que se refieren los proyectos de artículo 59 y 60, que tratan respectivamente de la coacción ejercida por un Estado sobre una organización internacional y de la responsabilidad internacional en caso de que un Estado miembro trate de eludir el cumplimiento de una de sus obligaciones internacionales prevaliéndose de la competencia de una organización internacional. UN إلا أنه ينص على استثناءات للحالات المتوخاة في المادتين 59 و60، اللتين تتناولان على التوالي إكراه دولة لمنظمة دولية والمسؤولية الدولية في حالة الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال لالتزام من التزاماتها الدولية عن طريق الاستفادة من وجود صلاحية لدى المنظمة الدولية.
    No obstante, algunos ordenamientos jurídicos prevén excepciones restringidas a esta regla de inefectividad. UN غير أن بعض النظم القانونية تنص على استثناءات محدودة لقاعدة عدم نفاذ المفعول هذه.
    se prevén exenciones al servicio militar a cambio del pago de una suma de dinero, lo cual es discriminatorio; UN وينص القانون على استثناءات للخدمة العسكرية مقابل دفع مبلغ من المال وهذا إجراء تمييزي؛
    Asimismo, se establecieron exenciones a esas medidas. UN كما اشتمل على استثناءات من التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus