El orador ofreció una sinopsis de los cambios propuestos al proyecto de resolución desde su examen por el Comité de Representantes Permanentes en su reunión de composición abierta. | UN | وقدم نظرة عامة على التغييرات المقترحة على مشروع القرار منذ أن درسته لجنة الممثلين الدائمين المفتوحة العضوية. |
Los efectos de los cambios propuestos a causa de las reducciones de volumen y las inversiones estratégicas se examinan en los párrafos 45 y 46. | UN | وتناقش في الفقرتين 45 و 46 الآثار المترتبة على التغييرات المقترحة في الوظائف بسبب انخفاضات الحجم والاستثمارات الاستراتيجية. |
El Asesor Especial destacó que las autoridades políticas no habían podido llegar a un acuerdo sobre los cambios propuestos. | UN | وشدد المستشار الخاص على أن المستوى السياسي لم يتمكن من الموافقة على التغييرات المقترحة. |
La presentación de las repercusiones de las propuestas de cambios en los recursos, que se describe en cada sección del presupuesto en forma de cuadro, también supone una desviación de la práctica establecida. | UN | وجاء عرض الآثار المترتبة على التغييرات المقترحة في الموارد، والمبينة في كل باب من أبواب الميزانية في صورة جداول، مما يشكل أيضا خروجا على الممارسة المتبعة. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva no recomienda la aprobación, en la etapa actual, de las modificaciones propuestas a la estructura organizacional de la Secretaría que figuran en el informe, ni de ninguno de los recursos solicitados en las estimaciones revisadas (A/62/701/Add.1). | UN | وتبعا لذلك فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بالموافقة، في هذه المرحلة، على التغييرات المقترحة في الهيكل التنظيمي للأمانة العامة كما وردت في التقرير، أو أي من الموارد المطلوبة في التقديرات المنقحة (A/62/701/Add.1). |
Sin embargo, a la vista de los acontecimientos que se han producido recientemente en la región, la Comisión no plantea objeciones a los cambios de plantilla propuestos. | UN | مع ذلك، ونظرا للتطورات الأخيرة في المنطقة، لا تعترض اللجنة على التغييرات المقترحة في عدد الوظائف. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a los cambios propuestos en la plantilla. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التغييرات المقترحة في الوظائف. |
Por último, el Comité Mixto y la Asamblea General tendrían que estar de acuerdo con los cambios propuestos. | UN | وفي اﻷخير، سيعين على المجلس والجمعية العامة أن يوافقا على التغييرات المقترحة. |
a) La Mesa del Comité de Fomento del Comercio ha aceptado las modificaciones propuestas en este sector, al tiempo de reconocer las limitaciones que impondrá la reducción de los recursos. | UN | )أ( وافق مكتب لجنة تنمية التجارة على التغييرات المقترحة في هذا القطاع، مع التسليم بأن تخفيض الموارد سيفرض قيودا. |
La secretaría del UNICEF se mostró de acuerdo con las modificaciones propuestas de los proyectos de resolución. | UN | ووافقت أمانة اليونيسيف على التغييرات المقترحة لمشاريع القرارات. |
La estrecha cooperación y coordinación entre los numerosos organismos normativos nacionales e internacionales es importante para asegurar la coherencia y cohesión de las medidas de reforma financiera y evaluar los costos y beneficios de los cambios propuestos. | UN | ومن المهم أن يكون هناك تعاون وتنسيق على نحو وثيق بين الهيئات الوطنية والدولية العديدة التنظيمية والتي تضع المعايير، من أجل كفالة الاتساق والتوافق بين إجراءات الإصلاح المالي وتقييم التكاليف والفوائد المترتبة على التغييرات المقترحة. |
20. En resumen, si la Asamblea General aprobara las propuestas que figuran en los párrafos 17 y 18 supra, las consecuencias financieras de los cambios propuestos en la remuneración y las condiciones de servicio de los miembros de la Corte serían de aproximadamente 427.100 dólares para el bienio 1994-1995, conforme al siguiente detalle: | UN | ٢٠ - يمكن القـول باختصار، إنـه في حالـة موافقة الجمعية العامـة على المقترحات الـواردة فـي الفقرتين ١٧ و ١٨ أعلاه، فإن اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات المقترحة في مكافأة وشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية تقدر بمبلغ ١٠٠ ٤٢٧ دولار لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ على النحو التالي: |
Según se indica en el párrafo 20, si la Asamblea General aprobara las propuestas, las consecuencias financieras de los cambios propuestos en las condiciones de servicio de los miembros de la Corte se estiman en 427.100 dólares para el bienio 1994-1995. | UN | ووفقا لما أشير اليه في الفقرة ٢٠، فإنه في حالة موافقة الجمعية العامة على المقترحات فإن اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات المقترحة في شروط خدمة أعضاء المحكمة تقدر بمبلغ ١٠٠ ٤٢٧ دولار لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
Durante la reunión del Consejo Consultivo de los Territorios de Ultramar celebrada en Londres en diciembre de 2003, el Ministro Principal expresó su decepción por la demora en la aprobación de los cambios propuestos en la Constitución local y la falta de debate entre el Reino Unido y el Gobierno local sobre las cuestiones principales de la Constitución. | UN | وفي أثناء اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي عُقد في لندن في كانون الأول/ديسمبر 2003، أعرب رئيس الوزراء عن خيبة أمله بسبب التأخر في الموافقة على التغييرات المقترحة في الدستور المحلي وبسبب عدم إجراء مناقشة بشأن المسائل الأساسية المتعلقة بالدستور بين المملكة المتحدة والحكومة المحلية. |
No se formularon observaciones sobre los cambios propuestos. | UN | 72 - ولم تبد أي تعليقات على التغييرات المقترحة. |
Para concluir la exposición de la delegación de Australia, el Sr. Campbell pidió a la Comisión que si decidía modificar el contenido de las recomendaciones preparadas por la Subcomisión de modo que ello pudiera perjudicar los intereses de Australia, diera a su país la oportunidad de formular observaciones sobre los cambios propuestos. | UN | 32 - واختتم السيد كامبل عرض الوفد الأسترالي موضحـا أنـه في حال ما إذا قررت اللجنة تعديل مضمون التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية على نحو من شأنه الإضرار بمصالح أستراليا، فـهو يطلـب إتاحة الفرصة لأستراليا للتعليق على التغييرات المقترحة. |
2. Aprueba las propuestas de cambios del Reglamento Financiero que figuran en el documento E/ICEF/2011/AB/L.8, con efecto a partir del 1 de enero de 2012; | UN | 2 - يوافق على التغييرات المقترحة في النظام المالي على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/2011/AB/L.8، على أن يبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2012؛ |
2. Aprueba las propuestas de cambios del Reglamento Financiero que figuran en el documento E/ICEF/2011/AB/L.8, con efecto a partir del 1 de enero de 2012; | UN | 2 - يوافق على التغييرات المقترحة في النظام المالي على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/2011/AB/L.8، على أن يبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2012؛ |
En caso de que la Asamblea General apruebe las propuestas que figuran en los párrafos 21 y 27 supra, las consecuencias para el presupuesto por programas de las modificaciones propuestas en el plan de pensiones de los miembros de la CIJ y los gastos de educación de los hijos de sus miembros se estiman en 760.500 dólares para el bienio 1996-1997, como se observa en el cuadro 5 infra. | UN | ٣٤ - في حالة موافقة الجمعية العامة على المقترحات الواردة في الفقرتين ٢١ و ٢٧ أعلاه، تقدر اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على التغييرات المقترحة في خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية وتكلفة تعليم أولاد أعضائها بمبلغ ٥٠٠ ٧٦٠ دولار لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ كما ترد في الجدول ٥ أدناه. |
La Comisión no tiene objeciones que oponer a los cambios de dotación de personal propuestos. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين. |
La Comisión no tiene objeción alguna a los cambios propuestos en la plantilla. | UN | ولا اعتراض للجنة على التغييرات المقترحة في الملاك. |
El Presidente entiende que los miembros de la Comisión están de acuerdo con los cambios propuestos en el párrafo 4. | UN | 45 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن أعضاء اللجنة يوافقون على التغييرات المقترحة للفقرة 4. |
las modificaciones propuestas en las prácticas de vigilancia serán aprobadas por la entidad operacional designada > bajo la orientación de la junta ejecutiva < . | UN | ويوافق كيان تشغيلي معين على التغييرات المقترحة لممارسات الرصد > رهناً بالإرشاد المقدم من المجلس التنفيذي < . |
No está de acuerdo con las modificaciones propuestas por el observador de los Países Bajos, pero no tiene ninguna objeción a las sugeridas por el representante de Italia. | UN | ولا يمكنها أن توافق على التغييرات المقترحة من قِبل المراقب عن هولندا، ولكن ليس لديها اعتراض على التعديلات المقترحة من قِبل ممثل إيطاليا. |