"على التنمية البشرية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el desarrollo humano sostenible
        
    • al desarrollo humano sostenible
        
    • para el desarrollo humano sostenible
        
    • del desarrollo humano sostenible
        
    En consecuencia, es difícil determinar la repercusión final de las iniciativas en el desarrollo humano sostenible. UN ونتيجة لذلك، يصعب تحديد اﻷثر النهائي للمبادرات على التنمية البشرية المستدامة.
    Algunos oradores declararon que cabría hacerse más para atender las limitaciones que se presentaban, incluida una mayor insistencia en el desarrollo humano sostenible. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه يمكن عمل المزيد للتصدي للعقبات المطروحة، بما في ذلك دعم التركيز على التنمية البشرية المستدامة.
    Algunos oradores declararon que cabría hacerse más para atender las limitaciones que se presentaban, incluida una mayor insistencia en el desarrollo humano sostenible. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه يمكن عمل المزيد للتصدي للعقبات المطروحة، بما في ذلك دعم التركيز على التنمية البشرية المستدامة.
    Señaló que la UNOPS recurría a la ciencia y la tecnología para aplicarlas al desarrollo humano sostenible y a la reducción de la pobreza. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يستفيد من طاقات العلم والتكنولوجيا وتطبيقها على التنمية البشرية المستدامة وتقليل الفقر.
    Señaló que la UNOPS recurría a la ciencia y la tecnología para aplicarlas al desarrollo humano sostenible y a la reducción de la pobreza. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يستفيد من طاقات العلم والتكنولوجيا وتطبيقها على التنمية البشرية المستدامة وتقليل الفقر.
    Esperamos debatir las metas de desarrollo sostenible y otras cuestiones que tienen consecuencias a largo plazo para el desarrollo humano sostenible. UN ونتطلع إلى مناقشة أهداف التنمية المستدامة والمسائل الأخرى ذات العواقب الطويلة الأجل على التنمية البشرية المستدامة.
    En toda formulación de políticas de financiación, comercio, e inversión internacionales deben tener presentes las consecuencias del desarrollo humano sostenible. UN ولا بد عند وضع أية سياسات مالية وتجارية واستثمارية دولية، من النظر على نحو جدي في آثارها على التنمية البشرية المستدامة.
    La estrategia que rige los esfuerzos de Lesotho en materia de desarrollo ha consistido desde Copenhague en hacer hincapié en el desarrollo humano sostenible. UN لقد تمثلت استراتيجية جهود التنمية في ليسوتو منذ كوبنهاغن على التأكيد على التنمية البشرية المستدامة.
    10. El programa del país de Vanuatu se centra en el desarrollo humano sostenible. UN ١٠ - يركز البرنامج القطري لفانواتو على التنمية البشرية المستدامة.
    El objetivo de la Convención enunciado en el artículo 2 corresponde al acento del PNUD en el desarrollo humano sostenible. UN فهدف الاتفاقية على النحو المذكور في المادة ٢ يشكل جزءا لا يتجزأ من تشديد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التنمية البشرية المستدامة.
    La financiación de los Recursos Especiales del Programa tiene importancia particular para lograr que el PNUD centre su atención de forma más concreta en el desarrollo humano sostenible. UN وكان لتمويل موارد البرنامج الخاصة أهميته في تحريك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نحو زيادة التركيز الموضوعي على التنمية البشرية المستدامة.
    El objetivo y la esencia del marco de cooperación para Malí se centraban en el desarrollo humano sostenible. UN ٠١٢ - وركز هدف ومضمون إطار التعاون القطري المتعلق بمالي، على التنمية البشرية المستدامة.
    Se espera que los países que participan en el programa estén en mejores condiciones de seguir la aplicación de las políticas y de evaluar el efecto de los cambios de política en el desarrollo humano sostenible. UN ويتوقع أن تصبح البلدان المشاركة في البرنامج مجهزة لرصد تنفيذ السياسات وتقييم تأثير تغييرات السياسات على التنمية البشرية المستدامة.
    El hecho de centrarse en el desarrollo humano sostenible pone de relieve la importancia de mejorar la capacidad de las personas para llevar el tipo de vida que consideran que vale la pena, para las generaciones actuales y futuras. UN أما التركيز على التنمية البشرية المستدامة فيسلط الضوء على أهمية تعزيز قدرات البشر التي تؤهلهم لأن يحيوا حياة طيبة، سواء منهم الأجيال الحالية أم الأجيال المقبلة.
    El Administrador respondió a interrogantes sobre cómo se llevaría a la práctica la asignación de conformidad con la mayor atención que se debía prestar al desarrollo humano sostenible y cómo complementaba la labor de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وأجاب مدير البرنامج على أسئلة عن كيف ينفذ التخصيص بما يتمشى مع زيادة تركيز الاهتمام على التنمية البشرية المستدامة وكيف يكمل عمل مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Administrador respondió a interrogantes sobre cómo se llevaría a la práctica la asignación de conformidad con la mayor atención que se debía prestar al desarrollo humano sostenible y cómo complementaba la labor de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وأجاب مدير البرنامج على أسئلة عن كيف ينفذ التخصيص بما يتمشى مع زيادة تركيز الاهتمام على التنمية البشرية المستدامة وكيف يكمل عمل مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En el Líbano, la atención que la oficina del PNUD presta al desarrollo humano sostenible se ha extendido a casi todas las actividades de los programas. UN ١٤ - وفي لبنان، اتسع نطاق التركيز على التنمية البشرية المستدامة ليشمل جميع أنشطة البرامج تقريبا.
    Como señaló el Administrador del PNUD en su Informe Anual correspondiente a 1996, el PNUD destina los recursos básicos al desarrollo humano sostenible y a los países de bajos ingresos, lo que refleja los objetivos de esos países en materia de ayuda. UN ومثلما ذكر مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقريره السنوي لعام ١٩٩٦، فإن تشديد البرنامج اﻹنمائي على التنمية البشرية المستدامة والبلدان المنخفضة الدخل يعكس أهداف تلك البلدان فيما يتصل بالمعونة.
    Las esferas de concentración han sido no sólo lo suficientemente amplias como para dar cabida a las nuevas tendencias en la estrategias nacionales de desarrollo sino que la ejecución ha sido también flexible al responder a los cambios de las prioridades ocasionados por el programa de reforma económica del Gobierno y por la importancia que ha asignado el PNUD al desarrollo humano sostenible. UN ولم تكن مجالات التركيز بالسعة الكافية لاستيعاب الاتجاهات الطارئة في استراتيجيات التنمية الوطنية، غير أن التنفيذ قد اتسم أيضا بالمرونة في الاستجابة لتغير اﻷولويات الذي أدى إليه برنامج الحكومة الخاص باﻹصلاح الاقتصادي، فضلا عن تركيز البرنامج اﻹنمائي على التنمية البشرية المستدامة.
    Las restricciones presupuestarias impuestas en países que son donantes tradicionales importantes parecen haber puesto un límite máximo al crecimiento de las contribuciones a los recursos básicos, si bien el PNUD, que destina esos recursos al desarrollo humano sostenible y a los países de bajos ingresos, refleja los objetivos de esos países en materia de ayuda. UN ذلك أن القيود المفروضة على ميزانيات البلدان المانحة التقليدية الرئيسية تفرض، على ما يبدو، حدا أعلى النمو في المساهمات اﻷساسية على الرغم من أن الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تبين، مع تركيزها على التنمية البشرية المستدامة والبلدان المنخفضة الدخل، أهداف المعونات لهذه البلدان.
    El nuevo Administrador del PNUD había recalcado que las fuerzas externas y macroeconómicas debían transformarse en fuerzas positivas para el desarrollo humano sostenible. UN وقال إن مدير البرنامج الجديد في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكد أن العوامل الخارجية وعوامل الاقتصاد الكلي يجب تحويلها إلى عوامل إيجابية تعمل على التنمية البشرية المستدامة.
    Se habían dado importantes pasos y había programas nacionales en la esfera del desarrollo humano sostenible. UN وذكر أنه تم قطع خطوات كبيرة، وأن هناك برامج وطنية في مجالات التركيز على التنمية البشرية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus