"على المؤسسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la institución
        
    • la empresa
        
    • a la Fundación
        
    • una institución
        
    • una empresa
        
    • de las instituciones
        
    la institución financiera, cuando lo solicite la ØKOKRIM, tendrá que proporcionar toda la información necesaria en relación con el supuesto delito. UN ويتعين على المؤسسة المالية أن تقدم، بناء على طلب من السلطة الوطنية، جميع المعلومات اللازمة المتعلقة بالجريمة المحتملة.
    Apoyamos un aumento moderado de su número de miembros y un nuevo examen de la institución en su conjunto. UN ونحن نؤيد إحداث زيادة معتدلة في العضوية وإلقاء نظرة جديدة على المؤسسة في مجملها.
    En todos los casos una de las condiciones necesarias fue el compromiso del gobierno de mantener y continuar desarrollando la institución una vez terminado el proyecto. UN وفي جميع الحالات، كان الشرط اللازم هو التزام الحكومة الحفاظ على المؤسسة وتطويرها بعد انتهاء المشروع.
    En cualquier caso, era absolutamente necesario definir claramente los límites del control estatal sobre la empresa, tanto antes como después de la privatización. UN ومن اللازم قطعا على أية حال وضع حد فاصل واضح ﻹشراف الحكومة على المؤسسة الاقتصادية قبل وبعد تحويلها إلى القطاع الخاص.
    En particular, no ha demostrado que no tenía otra opción salvo la de obtener créditos e incurrir en obligaciones ulteriores de adeudamiento con sus clientes locales a causa de la deuda acumulada por la empresa Estatal. UN خاصة، لم تثبت بوليتكنا أنه لم يكن لها أي اختيار آخر عدا سحب الائتمانات وتكبد رسوم تأخير من جراء الديون لزبائنها المحليين نتيجة تراكم الديون المستحقة لها على المؤسسة العامة.
    Por consiguiente, la secretaría imputó a la Fundación ciertos gastos relacionados con los preparativos de la Conferencia. UN ولذلك فقد حمﱠلت اﻷمانة بعض النفقات المتعلقة باﻹعداد للمؤتمر على المؤسسة.
    Corresponde a la institución judicial su seguimiento y sanción, cada vez que se señalen a su conocimiento comportamientos de esta índole. UN ويتعين على المؤسسة القضائية متابعته والمعاقبة عليه في كل مرة تحاط فيها علما بمثل هذه التصرفات.
    la institución encargada de la gestión del programa o proyecto debe establecer mecanismos para monitorear el grado de adelanto hacia los resultados. UN ويجب على المؤسسة التي تدير البرنامج أو المشروع أن تضع آليات لرصد التقدم صوب تحقيق النتائج.
    la institución designada es responsable de asegurar que los insumos se aprovechen a fin de obtener los productos previstos. UN وتقع على المؤسسة المسماة مسؤولية كفالة الاستخدام الجيد لهذه المدخلات حتى يتسنى الحصول على النواتج المقررة لها.
    Si la institución designada no lo notificara, el representante residente del PNUD debe determinar cuándo está finalizado operacionalmente el programa o proyecto. UN عندما يوشك البرنامج أو المشروع أن يكتمل، يجب على المؤسسة المسماة أن تعد تقريرا نهائيا.
    A instancia de éste, la institución financiera deberá presentar toda información útil sobre el presunto delito. UN ويتعيّن على المؤسسة المالية، بناء على طلب النيابة العامة، أن تقدّم جميع المعلومات المفيدة المتعلقة بالجريمة المزعومة.
    Puede imponerse una multa de 100.000 dólares a la institución que sea declarada culpable de incumplir tal instrucción. UN ويجوز فرض غرامة قيمتها 000 100 دولار على المؤسسة المدانة بعدم امتثال التعليمات.
    A petición de la ØKOKRIM, la institución financiera habrá de presentar toda la información necesaria relativa al posible delito. UN ويتعين على المؤسسة المالية أن تقدم، بناء على طلب من الهيئة الوطنية، جميع المعلومات اللازمة المتعلقة بالجريمة المحتملة.
    Por consiguiente, la institución responsable pertinente no tendría ninguna obligación de informar al respecto. UN ومن ثم لا يقع أي التزام بالإبلاغ عنها على المؤسسة ذات الصلة الخاضعة للمساءلة.
    la institución de crédito debe adoptar medidas técnicas que le permitan identificar datos de transacciones incompletos. UN ويجب على المؤسسة الائتمانية أن تتخذ التدابير التقنية لتمكينها من تحديد بيانات المعاملات غير المستوفاة.
    Con arreglo a la sección 2 del anexo de dicho Acuerdo, la empresa llevará a cabo sus actividades iniciales de explotación minera de los fondos marinos por medio de empresas conjuntas. UN فوفقا للفرع 2 من مرفق ذلك الاتفاق، على المؤسسة أن تقوم بعملياتها الأولية للتعدين في قاع البحار من خلال مشاريع مشتركة.
    En tal caso, la empresa debe decidir dentro de los seis meses si desea realizar actividades en el área del caso. UN وفي هذه الحالة، على المؤسسة أن تقرر، في غضون ستة أشهر، ما إذا كانت ترغب في استخدام القطاع المعني.
    En ninguno de los casos las actuaciones derivaron en aplicación de sanciones para la empresa. UN ولم تنتهِ الإجراءات في أي من القضايا بتوقيع عقوبات على المؤسسة.
    A este respecto, quiero elogiar a la Fundación Internacional para los sistemas electorales y al Commonwealth por la asistencia que prestaron desde un comienzo a la Comisión Electoral Nacional para fortalecer su capacidad técnica. UN وفي هذا السياق، أثني على المؤسسة الدولية لنظم الانتخابات والكمنولث على ما قدماه من مساعدة في وقت مبكر إلى لجنة الانتخابات الوطنية بغية تعزيز قدرتها التقنية.
    La auditoría determinó que los honorarios de consultoría abonados al Secretario General Adjunto de la Conferencia (457.000 dólares) se habían cargado a la Fundación. UN جيم - نفقات المؤتمر المحملة على صناديق أخرى ٤١ - كشفت مراجعة الحسابات عن أن أتعاب الخبرة الاستشارية التي دفعت لنائب اﻷمين العام للمؤتمر )٤٥٧ ٠٠٠ دولار( حُملت على المؤسسة.
    De conformidad con el sistema jurídico italiano, la Fundación es una institución que requiere un patrimonio destinado a fines sociales, con exclusión de toda actividad rentable. UN وبمقتضى النظام القانوني الإيطالي، يتعين على المؤسسة أن تكرس أملاكها للأغراض الاجتماعية، وألا تمارس أية أنشطة مربحة.
    43. Con arreglo a las leyes anteriores que regían las empresas con participación extranjera, una empresa extranjera debía recabar autorización del gobierno para instalar una filial en el país. UN ٤٣ - وفي ظل القوانين السابقة الناظمة للمؤسسات التي يُسمح بمشاركة اﻷجانب فيها، كان يتعين على المؤسسة اﻷجنبية أن تحصل على إذن من الحكومة ﻹنشاء شركة تابعة أجنبية.
    El Centro no tiene una política propia con respecto a los pueblos indígenas sino que más bien aplica las normas de las instituciones financieras internacionales con las que mantiene acuerdos de cooperación, según cual sea la institución que requiere sus servicios. UN وليس لدى مركز الاستثمار سياسة عامة خاصة بالشعوب الأصلية، ولكنه يطبق سياسات المؤسسات المالية الدولية التي تربطه بها اتفاقات تعاونية ، وذلك يتوقف على المؤسسة التي تطلب خدماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus