"على الوجه الأمثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de manera óptima
        
    • al máximo
        
    • en forma óptima
        
    • óptima de
        
    • óptimo de
        
    • de la mejor manera posible
        
    • optimizar la
        
    • la optimización
        
    • de optimizar el
        
    • de forma óptima
        
    • el óptimo
        
    • para optimizar
        
    • la mejor forma
        
    • de optimizar su
        
    • lo mejor posible
        
    Se desperdicia mucha experiencia y conocimientos debido a la falta de medios para aprovecharlos de manera óptima. UN وهناك الكثير من الدراية الفنية والمعارف التي تهدر بسبب نقص الموارد التي تكفل استخدامها على الوجه الأمثل.
    Acogemos con satisfacción el informe del Secretario General y su reconocimiento de que las Naciones Unidas no están configuradas de manera óptima. UN ونرحب بتقرير الأمين العام وتقديره لكون الأمم المتحدة ليست مهيأة على الوجه الأمثل.
    Tanto la parte israelí como la palestina deben aprovechar al máximo las oportunidades que brinda este nuevo comienzo. UN وينبغي أن يستغل كل من الفلسطينيين والإسرائيليين على الوجه الأمثل الفرص التي تمثلها هذه البداية الجديدة.
    Tomando nota de las acusaciones a ese respecto, los auditores examinaron la carga de trabajo y el número de funcionarios y concluyeron que esporádicamente no era posible utilizar el personal disponible en forma óptima. UN وقام مراجعو الحسابات، بعد أن أحاطوا علما بالادعاءات المطروحة بهذا الصدد، بمراجعة عبء العمل وقوام الموظفين ووجدوا أنه يتعذر من وقت ﻵخر الاستفادة من قوام الموظفين على الوجه اﻷمثل.
    35. La gestión óptima de la deuda, que constituye una parte sustancial de los recursos externos, plantea importantes cuestiones normativas. UN 35 - ويأتي قسم كبير من الموارد الخارجية في هيئة ديون، تثير مسألة إدارتها على الوجه الأمثل مسائل رئيسية تتعلق بالسياسات.
    La estrategia también daría lugar a un uso óptimo de los recursos y a aumentos de la eficiencia. UN وستؤدي هذه الاستراتيجية أيضا إلى استخدام الموارد على الوجه الأمثل وإلى تحقيق الكفاءة.
    Esta práctica reforzaría también la responsabilidad de los departamentos que utilizan los servicios, ya que dispondrían de diversas opciones para cumplir con su obligación de conseguir los mejores servicios al precio más económico y gestionar de la mejor manera posible los escasos recursos de la Organización. UN ومن شأن هذه الممارسة أن تعزز أيضا إمكانيات مساءلة الإدارات التي تستعمل الخدمات، من حيث أن الخيارات متاحة لها للوفاء بمسؤوليتها عن كفالة أن تكون للخدمات المقدمة أعلى قيمة مقابل الأموال المدفوعة، وعن إدارة الموارد الشحيحة للمنظمة على الوجه الأمثل.
    Se indicó que la adecuada determinación de las necesidades permitía adaptar esas actividades de manera óptima. UN وذُكر أن تحديد تلك الاحتياجات على نحو صحيح يساعد على إعداد تلك الأنشطة وفقا لتلك الاحتياجات على الوجه الأمثل.
    Queda tanto por hacer en esas esferas que sólo unas Naciones Unidas rejuvenecidas pueden responder de manera óptima a esos desafíos. UN وقد بقي الكثير جدا مما يتعين عمله في هذه المجالات بحيث لا يمكن أن يستجيب لهذه التحديات على الوجه الأمثل إلا الأمم المتحدة بعد تنشيطها.
    Sin embargo, las Naciones Unidas no están configuradas de manera óptima para hacer frente a esos problemas. UN 2 - غير أن الأمم المتحدة ليست مهيأة على الوجه الأمثل لمواجهة التحديات السابقة.
    Con este fin, es imperativo que nos pongamos de acuerdo inmediatamente sobre un programa de trabajo, aprovechando al máximo el impulso creado en la Conferencia de Nueva York. UN وعلينا، وصولاً إلى ذلك، أن نوافق فورا على برنامج عمل باستغلال الزخم الذي تولد في المؤتمر المعقود في نيويورك على الوجه الأمثل.
    En futuros presupuestos se necesitarán nuevos aumentos para que la Organización pueda aprovechar al máximo los recursos de personal. UN وستكون هناك حاجة في الميزانيات المستقبلية إلى زيادة أخرى إذا ما أُريد للمنظمة أن تستخدم الموارد من الموظفين على الوجه الأمثل.
    Se recalcó que la lucha contra la corrupción era indispensable para aprovechar al máximo los recursos limitados. UN 18 - وأكد المشاركون أن محاربة الفساد أمر ضروري لاستخدام الموارد المحدودة على الوجه الأمثل.
    35. La asistencia técnica es indispensable para que el crédito se pueda utilizar en forma óptima. UN ٣٥ - ومن الضروري تقديم مساعدة تقنية لضمان استخدام القروض على الوجه اﻷمثل.
    El subprograma perfeccionó sus instrumentos y procedimientos para asegurar la utilización óptima de servicios de conferencias limitados a fin de hacer posible la celebración oportuna de reuniones por los procedimientos correctos. UN وقام البرنامج الفرعي بصقل أدواته وإجراءاته لكفالة استعمال خدمات المؤتمرات المحدودة على الوجه الأمثل للتمكين من عقد الاجتماعات في الوقت المناسب وفق الإجراءات السليمة.
    Las oficinas regionales deben supervisar que las oficinas en los países hagan un uso óptimo de los servicios electrónicos. UN ويُطلب من المكاتب الإقليمية رصد ما إذا كانت المكاتب القطرية تستفيد من الخدمات الإلكترونية على الوجه الأمثل.
    Asimismo, está preparando un nuevo manual operacional exhaustivo y nuevos sistemas de supervisión de la fumigación de interiores con efecto residual y en el año próximo intensificará en gran medida su labor de asistencia a los países para que utilicen este tipo de intervención de la mejor manera posible. UN كما تعد المنظمة دليلا عمليا شاملا جديدا ونظاما جديدا لرصد عمليات الرش الموضعي، كما أنها ستكثف كثيرا في السنة القادمة من عملها لمساعدة البلدان على استخدام هذا المبيد على الوجه الأمثل.
    iii) Actividades planificadas con la Comisión de Turismo de Addis Abeba para optimizar la utilización del centro de conferencias promoviendo Addis Abeba como ciudad de conferencias. UN ' 3` الأنشطة المقررة مع لجنة السياحة في أديس أبابا لاستخدام المركز على الوجه الأمثل بتسويق أديس أبابا كمدينة للمؤتمرات.
    Aparte de ello, los gastos de reubicación se redujeron mediante la optimización del uso del edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. UN وفيما عدا هذا الجانب، تم تخفيض تكاليف النقل من خلال استخدام مبنى مكتبة داغ همرشولد على الوجه الأمثل.
    Sin embargo, con el beneficio de la experiencia adquirida en las etapas iniciales, el examen de los resultados y la reciente evaluación de los equipos operacionales integrados, se están abordando los problemas a fin de optimizar el funcionamiento de estas operaciones. UN على أنه بفضل ما جرى اكتسابه من دروس سابقة ومن عمليات التقييم، بما في ذلك التقييم الذي أجري مؤخرا للأفرقة التنفيذية المتكاملة، يجري حاليا التصدي للعقبات التي تحول دون قيامها بعملها على الوجه الأمثل.
    Ahora bien, sus mecanismos de coordinación todavía no aprovechan esos recursos de forma óptima. UN غير أن آلياته التنسيقية لم توظف هذه الموارد بعدُ على الوجه الأمثل.
    El proceso se repetía varias veces con sucesivos conjuntos de descendencia para optimizar el proceso. UN وكانت العملية تعاد مراراً باستخدام مجموعات متوالية من السلالات لتحسين العملية على الوجه الأمثل.
    la mejor forma de normalizar los datos geográficos era integrar los conceptos de información geográfica con el concepto de tecnología de la información. UN ويمكن توحيد البيانات الجغرافية على الوجه الأمثل عن طريق إدماج مفاهيم المعلومات الجغرافية مع مفهوم تكنولوجيا المعلومات.
    La carga de trabajo particularmente elevada en el Tribunal en la presente fase de su funcionamiento exige una gestión muy estricta de sus recursos a fin de optimizar su utilización. UN 30 - إن ارتفاع مستوى عبء عمل المحكمة في هذه المرحلة من عملها بصفة خاصة يقتضي الإدارة القوية لمواردها من أجل استغلالها على الوجه الأمثل.
    El marco de planificación del trabajo basado en los riesgos que ha implantado la OSSI es la manera más oportuna de emplear lo mejor posible los limitados recursos. UN وذكر أن إطار تخطيط العمل القائم على المخاطر الذي أخذ به المكتب هو أفضل طريقة لاستخدام الموارد المحدودة على الوجه الأمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus