Gasto en TIC | UN | الإنفاق على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Con la encuesta se obtuvo información sobre los gastos en TIC, las computadoras, los centros de datos e indicadores clave del volumen de trabajo, así como sobre la estructura organizacional y los puestos. | UN | وتم من خلال الدراسة الحصول على معلومات عن الإنفاق على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعن الحواسيب ومراكز البيانات ومؤشرات عبء العمل الرئيسية، فضلا عن الهياكل التنظيمية والوظائف. |
Ello ha creado nuevas oportunidades de empleo para las mujeres en un sector de los servicios que crece gracias a las TIC. | UN | وقد أدى ذلك إلى توفير فرص توظيف للنساء في صناعة الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La distribución de los beneficios resultantes del mayor crecimiento impulsado por las TIC contribuye a la erradicación de la pobreza y a un desarrollo sostenible. | UN | ويسهم توزيع ثمار النمو المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في استئصال الفقر وفي تحقيق التنمية المستدامة. |
El paso de los servicios de hospedaje internos a los externos empezó hace varios años como consecuencia del avance de la TIC y de las exigencias planteadas por las necesidades operacionales de las actividades institucionales. | UN | وقد بدأ انتقال خدمات الاستضافة الخارجية بدلاً من الداخلية قبل عدة سنوات مع التقدم الذي طرأ على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطلب القائم على الاحتياجات التشغيلية في هذا المجال. |
Las Naciones Unidas deben crear proactivamente un entorno indispensable para el acceso universal de todas las naciones a la TIC. | UN | ويتعين أن تخلق الأمم المتحدة استباقيا بيئة ضرورية لحصول الجميع على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع الدول. |
Estos datos sirven para formular estrategias de crecimiento a través de las TIC, así como observar y evaluar los acontecimientos económicos y sociales relacionados con las TIC. | UN | فهذه البيانات تسهم في صياغة استراتيجيات النمو المعتمد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتساعد في رصد وتقييم التطورات الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El examen puso de relieve que el gasto anual estimado de las Naciones Unidas en TIC ascendía a 774 millones de dólares, incluidos los fondos procedentes del presupuesto ordinario y las cuentas de mantenimiento de la paz y de apoyo, y los recursos presupuestarios. | UN | وقد أبرز الاستعراض أن نفقات الأمم المتحدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تقدر بنحو 774 مليون دولار، بما في ذلك ما ينفق عليها من الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام ومن حساب الدعم ومن مصادر التمويل من خارج الميزانية. |
En total, la Organización gasta más de 832 millones de dólares al año en TIC y emplea a más de 4.000 personas en ese ámbito. | UN | وقال إن المنظمة تنفق ما مجمله 832 مليون دولار سنويا على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتستخدم أكثر من 000 4 موظف في ذلك القطاع. |
HH16 Gasto de los hogares en TIC | UN | س-16 إنفاق الأسر المعيشية على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Además, aunque el acceso a las TIC es una condición indispensable, no es suficiente. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يعتبر شرطاً ضرورياً لكنه غير كاف. |
Objetivo 2: Asegurar la pertinencia, idoneidad y seguridad del acceso de los jóvenes a las TIC | UN | الهدف 2: ضمان أهمية وملاءمة وسلامة حصول الشباب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
v) El acceso a las TIC aumenta rápidamente en los sectores de la telefonía móvil. | UN | `5` ويتزايد الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بصورة أسرع في القطاعات المنقولة. |
II. CREACIÓN DE UN ENTORNO FAVORABLE A LA COMPETITIVIDAD PROPICIADA POR LAS TIC: | UN | ثانياً- توفير بيئة تمكينية للقدرة التنافسية المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: |
Después de 2003, las estadísticas comerciales indican una fuerte recuperación de las exportaciones de servicios posibilitados por las TIC procedentes de los países en desarrollo. | UN | وتفيد الإحصاءات التجارية بأن صادرات البلدان النامية من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد انتعشت انتعاشاً قوياً بعد عام 2003. |
El paso de los servicios de hospedaje internos a los externos empezó hace varios años como consecuencia del avance de la TIC y de las exigencias planteadas por las necesidades operacionales de las actividades institucionales. | UN | وقد بدأ انتقال خدمات الاستضافة الخارجية بدلاً من الداخلية قبل عدة سنوات مع التقدم الذي طرأ على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطلب القائم على الاحتياجات التشغيلية في هذا المجال. |
Sin embargo, siguen existiendo marcadas disparidades en el acceso a la TIC y su utilización entre los países. | UN | غير أن التفاوتات الصارخة في الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعمالها بين البلدان تظل قائمة وكبيرة. |
Los países africanos registraban los índices más bajos de acceso y utilización de las TIC y de adopción del comercio electrónico. | UN | ولاحظ أن البلدان الأفريقية سجلت أدنى المستويات في الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعمالها وفي اعتماد التجارة الإلكترونية. |
Indicadores básicos de acceso de hogares e individuos a TIC y de uso | UN | مؤشرات أساسية لإمكانية حصول الأسر المعيشية والأفراد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولاستخدامها |
Esta fragmentación ha ocasionado la proliferación de sistemas duplicados, incompatibles y obsoletos, una capacidad limitada para compartir y procesar información y una cobertura incompleta de las necesidades de TIC, así como la falta de transparencia en cuanto al nivel de los gastos y la dotación de personal en materia de TIC de la Organización. | UN | وقد أدى هذا التشتت إلى انتشار نظم مزدوجة غير متجانسة عفا عليها الزمن، وقدرة محدودة على تبادل المعلومات ومعالجتها، وتغطية غير كاملة لمتطلبات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلا عن انعدام الشفافية في ما يتعلق بمستوى نفقات المنظمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وموظفيها العاملين في هذا المجال. |
En parte debido a las deficiencias en esas esferas el uso de las comunicaciones permitidas por la TIC ha quedado relativamente marginada en el proceso de desarrollo en el plano local en muchos países. | UN | وهذا إلى حدٍ ما، يرجع إلى أوجه قصور في تلك المجالات التي تستخدم الاتصال المعتَمِد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هامشياً نسبياً في عملية التنمية على المستوى المحلي في كثير من البلدان. |
La mayoría de los expertos coinciden en que, en la actualidad, los terroristas se basan en esas tecnologías para reclutar, organizar y solicitar financiación. | UN | فمعظم الخبراء متفقون حاليا على أن الإرهابيين يعتمدون على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتجنيد والتنظيم والتماس التمويل. |
Al mismo tiempo, la creciente dependencia de las tecnologías de la información y las comunicaciones genera vulnerabilidades y deficiencias sistémicas. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الاعتماد المتزايد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يولّد أوجه ضعف وعجز في صميم النظم. |
En este contexto, los expertos subrayaron la necesidad de asistencia técnica y financiera para aplicar las medidas de facilitación del comercio basadas en las TIC. | UN | وفي هذا السياق، أبرز بعض الخبراء أهمية الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ تدابير تيسير التجارة المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones y utilización de esas tecnologías | UN | الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها |
Para afrontar los retos del uso cada vez más intensivo de las TIC en la economía mundial se requerirá una mayor toma de conciencia, tiempo y recursos financieros, y también voluntad política para introducir cambios en sectores clave de la economía. | UN | وتتطلب مواجهة التحديات التي يفرضها اقتصاد عالمي يتزايد اعتماده بكثافة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعياً ووقتاً وتخصيصاً للموارد المالية وإرادة سياسية لتنفيذ التغييرات في مجالات الاقتصاد الرئيسية. |