"على مشورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el asesoramiento
        
    • de asesoramiento
        
    • a propuesta
        
    • al asesoramiento
        
    • a asesoramiento
        
    • por recomendación
        
    • en cuenta las recomendaciones
        
    • a un
        
    • dictamen de un
        
    • a asistencia
        
    • consulta
        
    • un asesoramiento
        
    • del asesoramiento
        
    • la opinión
        
    • asesoramiento de
        
    Asimismo, el Grupo pidió el asesoramiento de consultores expertos que poseen conocimientos especiales sobre los artículos que no figuran en esas directrices. UN كما سعى الفريق إلى الحصول على مشورة من الخبراء الاستشارين ذوي الخبرة التخصصية بالبنود غير الموجودة في هذه اﻷدلة.
    Asimismo, el Grupo pidió el asesoramiento de consultores expertos que poseen conocimientos especiales sobre los artículos que no figuran en esas directrices. UN كما سعى الفريق إلى الحصول على مشورة من الخبراء الاستشارين ذوي الخبرة التخصصية بالبنود غير الموجودة في هذه اﻷدلة.
    El 96% de las 2.500 solicitudes de asesoramiento fueron atendidas, o se iniciaron los trabajos correspondientes, en un plazo de 30 días UN معالجة 96 في المائة من 500 2 طلب للحصول على مشورة أو الشروع في العمل في غضون 30 يوما
    Los demás ministros son designados a propuesta del Ministro Principal entre los demás miembros electivos del Consejo Legislativo. UN ويعين الوزراء الآخرون بناء على مشورة رئيس الوزراء من بين أعضاء المجلس التشريعي المنتخبين الآخرين.
    Recurrir al asesoramiento de un abogado durante todo el período de ejecución de la pena. UN الحصول على مشورة المستشار القانوني أو المحامي طوال فترة تنفيذ العقوبة والاستفادة منها.
    Asimismo, Austria está tratando de mejorar el acceso de los detenidos a asesoramiento jurídico gratuito. UN وعلاوة على ذلك، تعكف النمسا على بذل جهود لتحسين حصول المحتجزين على مشورة قانونية مجانية.
    Como consecuencia, por recomendación de la Comisión Consultiva, la Asamblea General aprobó las recomendaciones del Secretario General de que se aplicaran los siguientes procedimientos: UN ونتيجة لذلك، وافقت الجمعية العامة، بناء على مشورة اللجنة الاستشارية، على توصيات اﻷمين العام التي تدعو إلى تطبيق اﻹجراءين التاليين:
    El Gobernador designará igualmente a los demás ministros, con el asesoramiento del Ministro Principal, de entre los parlamentarios. UN ويعين الحاكم أيضا الوزراء الآخرين من بين أعضاء البرلمان المنتخبين، بناء على مشورة رئيس الوزراء.
    El Consejo Ejecutivo, con el asesoramiento del Secretario Financiero, adoptaría las decisiones finales; UN وسيتخذ المجلس التنفيذي القرارات النهائية، بناء على مشورة السكرتير المالي؛
    Las organizaciones serán invitadas por el tiempo que sea necesario para obtener de ellas el asesoramiento correspondiente. UN وستدعى المنظمات للفترة اللازمة للحصول على مشورة الخبراء.
    Esas personas pueden buscar consejo y asistencia en oficinas de asesoramiento especiales. UN ويمكن للشخص المعني السعي للحصول على مشورة ومساعدة الوكالات الخاصة لتقديم المشورة.
    Informó de que no se había recibido ninguna solicitud específica de asesoramiento científico y técnico, aunque se había recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba una solicitud de carácter general sobre el tipo de asistencia técnica disponible. UN وأفاد بأن اللجنة لم تتلق أي طلب محدد للحصول على مشورة علمية أو تقنية بالرغم من أنها تلقت من وزارة الشؤون الخارجية بكوبا طلبا ذا طابع عام بشأن نوع المساعدة التقنية المتوفرة.
    Además, el Departamento recibe un número cada vez mayor de peticiones de asesoramiento político de otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتواجه الإدارة أيضا ازدياد طلبات كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة للحصول على مشورة سياسية.
    Estos son nombrados por el Presidente (5 a propuesta del Primer Ministro y 4 a propuesta del líder de la oposición). UN يعين الرئيس خمسة منهم بناءً على مشورة رئيس الوزراء ويعين هو أيضاً أربعة بناءً على مشورة زعيم المعارضة.
    Formalmente todas las ordenanzas están sujetas a desautorización por la Reina a propuesta del Secretario de Estado. UN ومن الناحية الرسمية، فإن كل القوانين الوضعية يمكن أن تنقضها الملكة بناء على مشورة وزير الخارجية.
    Recurrir al asesoramiento de un abogado durante todo el período de ejecución de la pena. UN الحصول على مشورة المستشار القانوني أو المحامي طوال فترة تنفيذ العقوبة والاستفادة منها.
    Es política del Gobierno asegurar que todos los ciudadanos tengan acceso a asesoramiento jurídico. UN وتتبع الحكومة سياسة ترمي إلى ضمان تمتع جميع المواطنين بحق الحصول على مشورة قانونية.
    por recomendación de la junta consultiva, le correspondería a usted determinar los proyectos que se recomendarían a la United Nations Foundation Inc. para su examen. UN وستقومون، بناء على مشورة المجلس الاستشاري، بتقرير المشاريع التي ينبغي تقديم توصيات بها إلى المؤسسة للنظر فيها.
    El Gobernador nombra a jueces y magistrados teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión de la Magistratura, recientemente establecida. UN ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية.
    Se podía recurrir a un asesor letrado. UN وتتاح إمكانية الحصول على مشورة قانونية.
    Medidas adoptadas: separación del servicio tras el dictamen de un Comité Mixto de Disciplina. UN القرار: الفصل من الخدمة بناء على مشورة لجنة تأديبية مشتركة.
    También se notifica al funcionario su derecho a asistencia letrada y, en caso de que sea suspendido, las razones de la suspensión. UN ويخطر الموظف أيضا بحقه في الحصول على مشورة قانونية، وفي حالة وقفه، يخطر باﻷسباب الداعية لذلك.
    Se crean centros sociales especiales donde las mujeres pueden pedir consulta sobre cualquier cuestión que les interese. UN ويجري إنشاء مراكز اجتماعية خاصة يمكن أن تحصل المرأة فيها على مشورة بشأن أي قضية تهمها.
    Sin embargo, carecía de especialistas militares y tenía que adoptar decisiones militares en cumplimiento de su mandato sin contar con un asesoramiento militar adecuado. UN ورغم أن المجلس يفتقر إلى الخبرة العسكرية، فهو مكلف بأن يتخذ قرارات عسكرية دون أن يحصل على مشورة عسكرية مناسبة.
    Todo ello dependerá no sólo del asesoramiento de los expertos, sino también de la participación de la población. UN وهذه ستتوقف، لا على مشورة الخبراء وحدها، بل أيضا على مشاركة السكان.
    En el ejercicio de sus funciones constitucionales, el Presidente debe actuar de acuerdo con la opinión del Gabinete, excepto en los casos en que la Constitución disponga otra cosa al respecto. UN ويمارس الرئيس وظائفه، بموجب الدستور، بناء على مشورة مجلس الوزراء، إلا إذا نص الدستور على خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus