6. Alienta al Centro Regional a seguir desarrollando actividades en la importante esfera del desarme y el desarrollo; | UN | 6 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال الهام لنـزع السلاح والتنمية؛ |
6. Alienta al Centro Regional a seguir desarrollando actividades en la importante esfera del desarme y el desarrollo; | UN | 6 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال الهام لنـزع السلاح والتنمية؛ |
La Comisión alienta a la Secretaría a que siga desarrollando esa metodología y siga ampliando ese planteamiento mediante su adaptación a otras misiones. | UN | وتشجع اللجنة الأمانة العامة على مواصلة تطوير هذا النهج عن طريق توسيع نطاقه وتكييفه مع بعثات أخرى أيضا. |
La Comisión Consultiva alienta a la UNODC a que siga elaborando y perfeccionando los elementos de su marco basado en los resultados. | UN | وتشجِّع اللجنة الاستشارية المكتب على مواصلة تطوير عناصر إطار ميزانيته القائمة على النتائج والمضي في تنقيح تلك العناصر. |
La Unión Europea acoge con agrado esta declaración y anima a ambos países a que sigan desarrollando el diálogo y la cooperación, sobre todo por lo que se refiere a cuestiones de seguridad y a la lucha contra el terrorismo. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذا الإعلان ويشجع كلا البلدين على مواصلة تطوير الحوار والتعاون بينهما، لا سيما في المسائل الأمنية ومكافحة الإرهاب. |
El oficial de asentamientos humanos se centrará especialmente en el ulterior desarrollo y aplicación de las actividades del programa de ONU-Hábitat relacionadas con la juventud, tanto en lo que se refiere a la formulación de políticas, como a la elaboración de programas relacionados con la juventud a nivel local con otros asociados de Hábitat. | UN | وسوف يركز موظف المستوطنات البشرية بصفة خاصة على مواصلة تطوير وتنفيذ الأنشطة البرامجية لموئل الأمم المتحدة ذات الصلة بالشباب، من حيث صنع السياسات وكذلك وضع برامج الشباب المشتركة على المستوى المحلي مع شركاء آخرين للموئل. |
7. Alienta al Centro Regional a seguir desarrollando actividades en la importante esfera del desarme y el desarrollo; | UN | 7 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال المهم لنـزع السلاح والتنمية؛ |
Alentamos a la OCAH a seguir desarrollando el sistema, incluso a través de la selección y la capacitación de los coordinares humanitarios y los coordinadores residentes. | UN | ونشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة تطوير هذا النظام، بما في ذلك عن طريق اختيار وتدريب منسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين. |
7. Alienta al Centro Regional a seguir desarrollando actividades en la importante esfera del desarme y el desarrollo; | UN | 7 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال المهم لنـزع السلاح والتنمية؛ |
7. Alienta al Centro Regional a seguir desarrollando actividades en la importante esfera del desarme y el desarrollo; | UN | 7 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال المهم لنـزع السلاح والتنمية؛ |
7. Alienta al Centro Regional a seguir desarrollando actividades en la importante esfera del desarme y el desarrollo; | UN | 7 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال المهم لنـزع السلاح والتنمية؛ |
Alienta al Secretario General a que siga desarrollando y mejorando la presentación de informes sobre la ejecución presupuestaria. | UN | وتشجع الأمين العام على مواصلة تطوير وتعزيز الإبلاغ عن الأداء الفعلي. |
El Comité alienta a la División a que siga desarrollando este útil instrumento a fin de proporcionar información sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina a los usuarios de todo el mundo. | UN | وتشجع اللجنةُ الشعبةَ على مواصلة تطوير هذا المرفق الهام من أجل تزويد المستعملين في جميع أنحاء العالم بمعلومات عن مختلف جوانب قضية فلسطين. |
Italia reconoce los esfuerzos del Director General y su personal por mejorar el rendimiento de la Organización y alienta al Sr. Yumkella a que siga desarrollando una organización más eficiente e innovadora. | UN | وأضاف أنَّ إيطاليا تقدِّر جهود المدير العام وموظفيه في تحسين أداء المنظمة، وأنها تشجع السيد يومكيلا على مواصلة تطوير منظمة تتسم بمزيد من الكفاءة والابتكار. |
El Comité alienta al Estado Parte a que siga elaborando una estrategia sistemática para sensibilizar aún más al público acerca del derecho a la participación de los niños de conformidad con el artículo 12 de la Convención. | UN | وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مواصلة تطوير نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحق اﻷطفال في المشاركة، في ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية. |
La Conferencia alienta a los Estados interesados a que sigan desarrollando una nueva generación de reactores nucleares resistentes a la proliferación. | UN | 55 - ويشجع المؤتمر الدول المعنية على مواصلة تطوير جيل جديد من المفاعلات النووية المقاومة للانتشار. |
La promesa de todos los Estados Partes de cooperar en el ulterior desarrollo de la energía nuclear y de los Estados poseedores de armas nucleares de trabajar en favor del desarme sirvió de base para que los ENPAN se abstuvieran de adquirir ese tipo de armas. | UN | وقد وضع تعهد كل الدول الأطراف بالتعاون على مواصلة تطوير الطاقة النووية وتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بالعمل على نزع السلاح أساساً تستند إليه الدول غير الحائزة لأسلحة نووية في الامتناع عن اقتناء أية أسلحة نووية. |
El PNUD está trabajando para seguir desarrollando y definiendo servicios que se adapten a las necesidades de sus clientes y a sus propias ventajas comparativas como proveedor. | UN | 29 - يعمل البرنامج الإنمائي على مواصلة تطوير وصقل مجالات تقديم الخدمات لتحقيق توافقها مع احتياجات المستفيدين منها وما يتمتع به من ميزات نسبية في تلبيتها. |
15.20 Durante el bienio 2012-2013, el subprograma se centrará en la expansión de la red asiática de carreteras y de la red transasiática de ferrocarriles, así como en la promoción de los vínculos de transporte eurasiático. | UN | 15-20 وخلال فترة السنتين 2012-2013، سيركز البرنامج الفرعي على مواصلة تطوير الطرق الرئيسية الآسيوية وشبكات السكك الحديدية العابرة لآسيا، فضلا عن تعزيز روابط النقل بين أوروبا وآسيا. |
La Comisión ha alentado a la Secretaría a que siga formulando normas para la medición del desempeño y mejorando las existentes para facilitar la tarea de evaluar el desempeño que realiza la Junta. | UN | وشجعت اللجنة الأمانة العامة على مواصلة تطوير وتحسين معايير قياس الأداء، التي يمكن أن تسهل مهمة مراجعة الأداء التي يقوم بها المجلس. |
El Comité alentó al Secretario General a que siguiera elaborando un enfoque que propiciara una auténtica mejora de la gestión de las Naciones Unidas, teniendo debidamente en cuenta las realidades y necesidades de la Organización. | UN | 37 - وشجعت اللجنة الأمين العام على مواصلة تطوير نهج يفضي إلى تحسن حقيقي لإدارة الأمم المتحدة، على أن يأخذ في الاعتبار واقع المنظمة واحتياجاتها. |
El Ecuador alentó a San Vicente y las Granadinas a que siguiera desarrollando el país y mejorando la situación de los derechos humanos. | UN | وشجعت إكوادور سانت فنسنت وجزر غرينادين على مواصلة تطوير البلاد وتحسين حالة حقوق الإنسان. |
En este contexto, se hará particular hincapié en seguir afinando y aplicando el memorando de entendimiento entre el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con miras a utilizar plenamente los conocimientos especializados disponibles en las oficinas del PNUD en los países. | UN | وفي هذا السياق سيتم التركيز، بصورة خاصة، على مواصلة تطوير مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووضعها موضع التنفيذ، من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الخبرات المتوافرة لدى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a seguir formulando y aplicando estos enfoques en los contextos pertinentes y espera con interés que se preparen orientaciones para fomentar la aplicación efectiva de las prácticas de desarme, desmovilización y reintegración de segunda generación. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تطوير وتطبيق هذه النُّهج في السياقات ذات الصلة، وهي تتطلع إلى وضع توجيه إرشادي للميدان بشأن تعزيز التنفيذ الفعال لممارسات الجيل الثاني من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
17. Alienta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a seguir promoviendo su función de foro mundial de conformidad con su mandato, con el objetivo de facilitar, en el contexto del proceso de globalización, una comprensión común de las cuestiones que se plantean en el sector industrial a nivel mundial y regional y su incidencia sobre la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible; | UN | " 17 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على مواصلة تطوير قدرتها بوصفها منتدى عالميا وفقا لولايتها، بهدف القيام، في سياق عملية العولمة، بتعزيز فهم مشترك لمسائل القطاع الصناعي العالمية والإقليمية وأثرها في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة؛ |
5. Alienta al Centro de Derechos Humanos a que siga preparando cursos y material de capacitación, incluso manuales de capacitación destinados a profesionales, y difundiendo material de información sobre derechos humanos como componente de los proyectos de asistencia técnica; | UN | ٥ - تشجع مركز حقوق اﻹنسان على مواصلة تطوير دورات ومواد تدريبية بما فيها أدلة تدريب تستهدف جماهير المهنيين، وكذلك نشر المواد اﻹعلامية بشأن حقوق الانسان بوصفها مكونا من مكونات مشاريع المساعدة التقنية؛ |