"عمليات الاختفاء القسري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las desapariciones forzadas
        
    • una desaparición forzada
        
    • de desaparición forzada
        
    • la desaparición forzada
        
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados en la prevención y sanción de las desapariciones forzadas y las ejecuciones extrajudiciales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في منع عمليات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء والمعاقبة عليها.
    A. Marco jurídico general por el que se prohíben las desapariciones forzadas UN ألف- الإطار القانوني العام الذي تُحظَر بموجبه عمليات الاختفاء القسري
    Animó a proteger a las minorías étnicas y a lograr su integración política, así como a enjuiciar las desapariciones forzadas. UN وشجعت على حماية الأقليات الإثنية وإدماجها سياسياً، ومقاضاة المتورطين في عمليات الاختفاء القسري.
    Por último, quisiera reiterar una vez más que, con la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la comunidad internacional debe utilizar ese instrumento de la mejor manera posible para garantizar que no se vuelva a producir en ninguna parte del mundo una desaparición forzada. UN وأخيرا، أود التأكيد مرة أخرى على أن المجتمع الدولي، عقب اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ينبغي له استخدام هذه الأداة أفضل استخدام لضمان ألا ترتكب عمليات الاختفاء القسري في أي مكان من العالم.
    Observación: el Gobierno del Estado de Eritrea no tiene comunicaciones de desaparición forzada o involuntaria pendientes. UN ملحوظة: ليس لحكومة دولة إريتريا أي تقارير عالقة بشأن عمليات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Por lo tanto, deben también ser considerados víctimas de la desaparición forzada. UN ويجب بالتالي اعتبار هؤلاء الأشخاص من ضحايا عمليات الاختفاء القسري.
    II. Marco jurídico general por el que se prohíben las desapariciones forzadas UN ثانياً- الإطار القانوني العام الذي تُحظَر بموجبه عمليات الاختفاء القسري
    Aunque en la mayor parte de las desapariciones forzadas que se reportaron durante 1998 figuraban como autores de los hechos integrantes de los grupos paramilitares, también se dieron casos de desaparición entre personas privadas de la libertad por miembros de las fuerzas militares y de policía. UN وعلى الرغم من أن مرتكبي معظم عمليات الاختفاء القسري التي أُبلغ عنها في عام 1998 كانوا من أفراد المجموعات شبه العسكرية، وقعت أيضا حالات اختفى فيها أشخاص احتجزتهم القوات العسكرية والشرطة.
    Se recordó que uno de los motivos aducidos frecuentemente por las autoridades responsables de las desapariciones forzadas para negarse a dar informaciones sobre las personas privadas de libertad eran, precisamente, los intereses de la investigación. UN وتم التذكير بأن أحد الأسباب التي غالباً ما تقدمها السلطات المسؤولة عن عمليات الاختفاء القسري لرفض إعطاء معلومات عن الأشخاص المحرومين من حريتهم، هي بالذات، مصلحة التحقيق.
    Según ellos, el párrafo 2 propuesto se podría interpretar en el sentido de que los Estados Partes tienen la obligación de tipificar como delito las desapariciones forzadas cometidas por agentes no estatales, con exclusión de cualquier otra obligación. UN فهم يرون أنه يمكن أن تفسَّر الفقرة 2 المقترحة على أنها تنص على واجب أن تعتبر الدول الأطراف عمليات الاختفاء القسري التي تتم على أيدي جهات غير تابعة للدولة مخالفات جنائية، باستثناء أي واجب آخر.
    El nuevo proyecto de convención pretende colmar las actuales lagunas de la normativa internacional de derechos humanos respecto de la lucha contra el fenómeno de las desapariciones forzadas y prevé la creación de un nuevo comité con funciones innovadoras orientadas hacia las víctimas. UN ويسعى مشروع الاتفاقية الجديدة إلى سدّ الثغرات القائمة حالياً في القانون الدولي لحقوق الإنسان في مكافحة ظاهرة عمليات الاختفاء القسري ويتوقع إنشاء لجنة جديدة توكل إليها مهام مبتكرة تستهدف الضحايا.
    Es indispensable que se exijan responsabilidades por las violaciones de los derechos humanos, incluidas las desapariciones forzadas. UN 48 - ومن الضروري أن تكون هناك مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري.
    13. El derecho penal sustantivo prohíbe las desapariciones forzadas y éstas implican sanciones penales. UN 13- ويحظر القانون الجنائي الأساسي عمليات الاختفاء القسري ويفرض عقوبات على المتورطين فيها.
    109. Se informó de que apenas había habido condenas por las desapariciones forzadas. UN 109- وأبلغت المصادر أنه نادراً ما صدرت إدانة في عمليات الاختفاء القسري.
    Es indispensable que se exijan responsabilidades por las violaciones de los derechos humanos, incluidas las desapariciones forzadas. UN 63 - ومن الضروري أن تكون هناك مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري.
    El autor afirma además que el Comité ha estimado que las desapariciones forzadas vulneran el artículo 16 del Pacto. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن اللجنة رأت أن عمليات الاختفاء القسري تنتهك المادة 16 من العهد().
    El autor afirma además que el Comité ha estimado que las desapariciones forzadas vulneran el artículo 16 del Pacto. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن اللجنة رأت أن عمليات الاختفاء القسري تنتهك المادة 16 من العهد().
    :: Seguimiento de todos los casos de desaparición forzada mediante la elaboración de una lista de víctimas que se enviará a las autoridades del MLC para que adopten medidas UN :: متابعة جميع عمليات الاختفاء القسري ووضع قائمة بأسماء الضحايا تُرسل إلى سلطات حركة تحرير الكونغو لاتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Esta práctica se considera equivalente a la desaparición forzada. UN وتعتقد المصادر أن هذه العمليات من قبيل عمليات الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus