"عمليات الطرد القسري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los desalojos forzosos
        
    • los desalojos forzados
        
    • producen expulsiones forzadas
        
    • las expulsiones
        
    • la expulsión forzosa
        
    • expulsiones forzosas
        
    El Gobierno debe centrarse más en las cuestiones relacionadas con la seguridad de la tenencia, adoptar medidas para legalizar los asentamientos y prestar especial atención al control y la prevención de los desalojos forzosos. UN ولا بد للحكومة من أن تولي اهتماماً أكبر بالمسائل المتعلقة بضمان الحيازات، وباتخاذ الخطوات اللازمة للتوثيق القانوني للمستوطنات، مع الاهتمام على نحو خاص برصد عمليات الطرد القسري ومنعها.
    34. Recomienda que en su próximo informe periódico informe detalladamente del alcance de la pobreza en el Estado Parte, la situación de la vivienda, especialmente en lo que respecta a los trabajadores migrantes, y los desalojos forzosos. UN 34- وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن مدى انتشار الفقر في الدولة الطرف وعن الوضع السكني للسكان ومن بينهم العمال المهاجرون، وعن عمليات الطرد القسري.
    Insta también al Estado parte a investigar y sancionar a los responsables de muertes y lesiones en los desalojos forzosos en las provincias. UN وتحثها أيضاً على فتح تحقيق ومعاقبة المسؤولين عن أعمال العنف التي أسفرت عن سقوط قتلى وجرحى في خضم عمليات الطرد القسري المنفذة في المقاطعات.
    La comunidad internacional ha expresado graves preocupaciones en relación con los desalojos forzados que tienen lugar en Jerusalén Oriental y la Zona C. UN وأعرب المجتمع الدولي عن مخاوف شديدة من عمليات الطرد القسري الجارية حاليا في القدس الشرقية والمنطقة جيم.
    La Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa expresó su profunda preocupación por los incidentes y malos tratos que tienen lugar durante las expulsiones. UN 233 - وأعربت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا عن عميق قلقها مما يجري من أحداث وسوء معاملة أثناء عمليات الطرد القسري().
    36. Con respecto a Voivodina, la Relatora Especial observó que la región se había visto afectada por graves problemas, en particular violentos incidentes de malos tratos, incluida la expulsión forzosa de los hogares, especialmente contra las comunidades croata y húngara. UN ٦٣- وفيما يتعلق بفويفودينا، لاحظت المقررة الخاصة وجود مشاكل خطيرة تؤثر على المنطقة، وخاصة حوادث التجاوزات العنيفة، بما في ذلك عمليات الطرد القسري من الديار، وخاصة ضد الطوائف الكرواتية والهنغارية.
    Recibió informes detallados sobre casos de expulsiones forzosas realizadas por la policía y las fuerzas armadas. UN وتلقى معلومات تفصيلية عن عمليات الطرد القسري التي تقوم بها الشرطة والقوات المسلحة.
    Asimismo, urge al Estado parte a investigar y sancionar a los responsables de muertes y heridos en los desalojos forzosos en las provincias. UN وتهيب بها أيضاً أن تفتح تحقيقات وتعاقب المسؤولين عن أعمال العنف التي أسفرت عن سقوط قتلى وجرحى في خضم عمليات الطرد القسري المنفذة في المقاطعات.
    En segundo lugar, en relación con los desalojos forzosos, la oradora pide a la Relatora Especial que describa y evalúe los importantes retos vinculados al derecho a la vivienda en el contexto de los desalojos forzosos fuera del ámbito de las actividades de prevención de desastres, socorro y recuperación. UN وانتقلت من ثم إلى مسألة الطرد القسري، فطلبت من المقررة الخاصة عرض وتقييم الصعوبات الكبيرة التي تحول دون تفعيل الحق في المسكن في سياق عمليات الطرد القسري خارج نطاق جهود منع الكوارث والإغاثة والانتعاش.
    602. El Comité recomienda que en su próximo informe periódico informe detalladamente del alcance de la pobreza en el Estado Parte, la situación de la vivienda, especialmente en lo que respecta a los trabajadores migrantes, y los desalojos forzosos. UN 602- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن مدى انتشار الفقر في الدولة الطرف وعن الوضع السكني للسكان ومن بينهم العمال المهاجرون، وعن عمليات الطرد القسري.
    a) El número de los países que adopten las normas de seguridad de tenencia, introduciendo políticas de tenencia que den más posibilidades de elección a los pobres y reduzcan los desalojos forzosos. UN (أ) عدد البلدان التي اعتمدت معاييرا للحيازة الآمنة، مع إدخال سياسات حيازة تتيح خيارات أوسع نطاقا للفقراء وتخفض عمليات الطرد القسري.
    Sin embargo, expresa su preocupación por que no se haya procesado ni sancionado a los responsables de actos de violencia durante los desalojos forzosos, habida cuenta en particular de que el 12 de octubre de 2006 esos actos se saldaron con un muerto en la provincia de Tucumán y recientemente se han producido dos desalojos violentos en la provincia de Neuquén. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن المسؤولين عن أعمال العنف المرتكبة في خضم عمليات الطرد القسري لم يقاضوا ولم يعاقبوا، مبرزةً أن أحداث تشرين الأول/أكتوبر 2006 أسفرت عن وفاة شخص في مقاطعة توكومان وأن عمليتي طرد عنيفتين نفذتا مؤخراً في مقاطعة نيوكين.
    Sin embargo, expresa su preocupación por la falta de persecución y sanción de los responsables de violencia durante los desalojos forzosos, destacando que el 12 de octubre de 2006 hubo un muerto en la provincia de Tucumán y han ocurrido dos desalojos violentos recientes en la provincia de Neuquén. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن المسؤولين عن أعمال العنف المرتكبة في خضم عمليات الطرد القسري لم يقاضوا ولم يعاقبوا، مبرزةً أن أحداث تشرين الأول/أكتوبر 2006 أسفرت عن وفاة شخص في مقاطعة توكومان وأن عمليتي طرد عنيفتين نفذتا مؤخراً في مقاطعة نيوكين.
    42. El Comité insta al Estado Parte a que vele por que los desalojos forzosos se efectúen de conformidad con las directrices definidas en la Observación general Nº 7 del Comité, y por que las personas afectadas tengan derecho a una indemnización adecuada por la pérdida de bienes, tanto muebles como inmuebles, y reciban una vivienda que satisfaga sus necesidades culturales específicas. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن أن عمليات الطرد القسري تتم وفقاً للمبادئ التوجيهية المحددة في التعليق العام للجنة رقم 7، وأن يتمتع الأشخاص الذين يشملهم الطرد بحق الحصول على تعويض مناسب عن خسارة أية ممتلكات، أكانت ممتلكات شخصية أم عقارية، ويحصلوا على مسكن بديل مناسب يلبي احتياجاتهم الثقافية المحددة.
    47. El Comité insta al Estado Parte a que tome medidas eficaces para que los desalojos forzosos de los romaníes y los inquilinos que no puedan pagar el alquiler se ajusten a las directrices establecidas por el Comité en su Observación general Nº 7 y a que vele por la disponibilidad de más viviendas para satisfacer las necesidades de los grupos desaventajados y marginados, entre ellos los ancianos, los discapacitados y los inmigrantes. UN 47- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لضمان توافق عمليات الطرد القسري للغجر وللمستأجرين غير القادرين على دفع مبالغ الإيجار مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في تعليقها العام رقم 7، وأن توفر المزيد من الوحدات السكنية لتلبية احتياجات الفئات المحرومة والمهمشة، بما فيها كبار السن والمعوقون والمهاجرون.
    Se debería dar a las víctimas de los desalojos forzados la posibilidad de recibir una compensación efectiva. UN وينبغي أيضا أن يتاح لضحايا عمليات الطرد القسري إمكانية الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    En un seminario de expertos celebrado en junio de 1997 se señaló que los desalojos forzados son similares a otras prácticas que redundan en desplazamientos forzados y, debido a que intensifican los conflictos sociales, pueden conducir a nuevos desplazamientos. UN وقد أشارت حلقة دراسية للخبراء، عقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى أن عمليات الطرد القسري تماثل الممارسات اﻷخرى المفضية إلى التشريد القسري، وقد تؤدي، لما تسببه من تفاقم النزاع في المجتمع، إلى مزيد من عمليات التشريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus