"عملية تنفيذ خطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación del Plan
        
    • el proceso de aplicación del plan
        
    • de la ejecución del plan
        
    • la ejecución del plan de
        
    • proceso de ejecución del Plan
        
    • proceso de aplicación del plan de
        
    Este ejemplo debe incitar a todos los Estados Miembros a acelerar la aplicación del Plan de acción para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وينبغي أن يحث ذلك جميع الدول اﻷعضاء على تسريع عملية تنفيذ خطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    La Oficina ha delegado asimismo más autoridad y responsabilidad en ese mecanismo de coordinación, y ha aumentado su responsabilidad en materia de rendición de cuentas, para permitirle planificar y vigilar la aplicación del Plan de acción estratégico. UN وكذلك انتقل المكتب الى زيادة سلطة ومسؤولية مركز التنسيق، الى جانب زيادة مساءلته، وذلك لتمكينه من تطوير ورصد عملية تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية.
    Este enfoque resulta preocupante, ya que propone aceptar como un hecho legítimo los esfuerzos de Marruecos para obstruir el proceso de aplicación del plan de arreglo. UN وأعرب عن قلقه إزاء هذا النهج، نظرا إلى أنه يفترض الاعتراف بمشروعية جهود المغرب الرامية إلى وقف عملية تنفيذ خطة التسوية.
    Algunas iniciativas regionales han fomentado la creación de asociaciones entre los principales interesados en el proceso de aplicación del plan de Acción de Madrid. UN 20 - وعملت العديد من المبادرات الإقليمية على تعزيز الشراكات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية تنفيذ خطة عمل مدريد.
    Como parte de la ejecución del plan de acción se han adoptado las siguientes medidas concretas, con arreglo a las etapas previstas: UN 42 - وفي إطار عملية تنفيذ خطة العمل، اتُخذت التدابير الملموسة التالية خطوة خطوة وفقا للخطة:
    El Ministerio de Trabajo coordina la ejecución del plan de Acción, así como la aplicación en el plano nacional del Programa de Acción de la Comunidad (Europea) de lucha contra la discriminación. UN وتعمل وزارة العمل على تنسيق عملية تنفيذ خطة العمل وكذلك التنفيذ الوطني لبرنامج العمل المجتمعي لمكافحة التمييز.
    En principio, actualmente las Naciones Unidas están en condiciones de dar un nuevo impulso al proceso de ejecución del Plan de arreglo, que durante varios años se mantuvo estancado, y de lograr que ambas partes cumplan sus obligaciones cabalmente y de buena fe. UN ومضى قائلا إن اﻷمم المتحدة في واقع اﻷمر تستطيع اﻵن دفع عجلة عملية تنفيذ خطة التسوية، التي توقفت لسنوات عديدة، وأن تتأكد من تقيد الطرفين بالتزاماتها بإخلاص وبصورة كاملة.
    La Comisión sobre el Desarrollo Social es el órgano intergubernamental encargado de examinar y evaluar la aplicación del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento cada cuatro años y de hacer propuestas para actualizarlo, cuando proceda. UN 14 - لجنة التنمية الاجتماعية هي الهيئة الحكومية الدولية المكلفة باستعراض وتقييم عملية تنفيذ خطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة كل أربع سنوات، وبتقديم اقتراحات لاستكمالها كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para desarrollar y coordinar la aplicación del Plan para el examen, la evaluación y la mitigación de los daños ambientales causados por el conflicto entre el Iraq y Kuwait UN الصندوق الاستئماني لوضع وتنسيق عملية تنفيذ خطة لدراسة استقصائية لعواقب الأضرار البيئية الناجمة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها
    En particular encomiamos a la Oficina del Deporte para el Desarrollo y la Paz de las Naciones Unidas, y especialmente al Asesor Especial, por sus esfuerzos tendientes a garantizar el respaldo necesario para las actividades más importantes organizadas en el marco de la aplicación del Plan de Acción. UN ونشيد بشكل خاص بمكتب الأمم المتحدة للرياضة من أجل التنمية والسلام، وخاصة المستشار الخاص، على مساعيهما لضمان الدعم اللازم لأهم المناسبات التي تقام في عملية تنفيذ خطة العمل.
    La Presidenta de Chile ha nombrado un consejero presidencial encargado de dirigir la aplicación del Plan de acción y que recibirá, además, el apoyo de un Consejo de Ministros para las cuestiones indígenas. UN وقد عيّنت رئيسة شيلي مستشارا رئاسيا مكلفا بتوجيه عملية تنفيذ خطة العمل التي سوف يدعمها كذلك مجلس للوزراء مكلف بقضايا الشعوب الأصلية.
    Ya en agosto de 1995, Marruecos había protestado ante el Secretario General por las diversas tácticas dilatorias que ponían en peligro la aplicación del Plan de arreglo. UN فهو قد احتج لدى اﻷمين العام، وكانت آخــر احتجاجاته في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، وذلك بالنسبة لشتى أساليب التأجيل التي من شأنها أن تهدد عملية تنفيذ خطة التسوية.
    Profundamente preocupada por los riesgos que entraña este estancamiento para el proceso de aplicación del plan de arreglo para la celebración de un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, así como para la paz y la estabilidad de la región, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر التي يشكلها هذا الجمود على عملية تنفيذ خطة التسوية ﻹجراء استفتاء حر وعادل ونزيه كي يقرر شعب الصحراء الغربية مصيره، وعلى السلام والاستقرار في المنطقة،
    Gravemente preocupada por los riesgos que esta situación de difícil salida tiene en el proceso de aplicación del plan de arreglo para la celebración de un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental y la paz y estabilidad de la región, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر التي يشكلها هذا الجمود على عملية تنفيذ خطة التسوية ﻹجراء استفتاء حر وعادل ونزيه كي يقرر شعب الصحراء الغربية مصيره وعلى السلام والاستقرار في المنطقة،
    Profundamente preocupada por los riesgos que entraña este estancamiento para el proceso de aplicación del plan de arreglo para la celebración de un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, así como para la paz y la estabilidad de la región, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر التي يشكلها هذا الجمود على عملية تنفيذ خطة التسوية ﻹجراء استفتاء حر وعادل ونزيه كي يقرر شعب الصحراء الغربية مصيره، وعلى السلام والاستقرار في المنطقة،
    Argelia sigue decidida a ayudar a las dos partes a encontrar una solución a las dificultades que obstaculizan actualmente el proceso de aplicación del plan de paz en el Sáhara Occidental. UN وما تزال الجزائر مصرة على مساعدة الطرفين في إيجاد حلول نهائية للصعوبات التي أعاقت عملية تنفيذ خطة السلام في الصحراء الغربية.
    En el marco del método participativo de abajo hacia arriba, la tarea más importante del organismo nacional de coordinación sería respaldar el establecimiento de prioridades y fomentar la identificación con todo el proceso de aplicación del plan de Madrid a nivel de la comunidad. UN وفي إطار النهج التشاركي التصاعدي، تتمثل المهمة الرئيسية لهيئات التنسيق الوطنية في دعم وضع الأولويات، وتشجيع الشعور بملكية كامل عملية تنفيذ خطة عمل مدريد على المستوى الشعبي.
    Coordinación de la ejecución del plan de acción UN رابعا - تنسيق عملية تنفيذ خطة العمل
    Financiación Coordinación de la ejecución del plan de acción UN رابعا - تنسيق عملية تنفيذ خطة العمل
    El éxito de la Conferencia de 2012 sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa es parte esencial de la ejecución del plan de acción aprobado en la Conferencia de Examen de 2010. UN 13 - وإن عقد مؤتمر ناجح في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط هو جزء لا يتجزأ من عملية تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    El Funcionario Ejecutivo Principal del FMAM prometió someter el Plan de Acción a la próxima reunión de los jefes de los organismos de ejecución, a fin de iniciar en fecha temprana el proceso de ejecución del Plan de Acción. UN ووعد كبير الموظفين التنفيذيين لدى مرفق البيئة العالمية بعرض خطة العمل على الاجتماع القادم لرؤساء الوكالات المنفذة كي يتسنى البدء في عملية تنفيذ خطة العمل في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus