"عمليتي العولمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procesos de mundialización
        
    • los procesos de globalización
        
    • los procesos de internacionalización
        
    • enfrentará la internacionalización
        
    Consciente de que, si bien los procesos de mundialización y liberalización han creado oportunidades de empleo para la mujer en algunos países, también han creado riesgos y han aumentado la marginación de la mujer en los países en desarrollo, UN وإذ تدرك أنه على الرغم من أن عمليتي العولمة والتحرير قد أتاحتا فرصا للعمل بالنسبة للمرأة في بعض البلدان فإنهما قد أديتا أيضا الى نشوء مخاطر على المرأة والى تهميشها في البلدان النامية،
    Consciente de que, si bien los procesos de mundialización y liberalización han creado oportunidades de empleo para la mujer en algunos países, también han creado riesgos y han aumentado la marginación de la mujer en los países en desarrollo, UN وإذ تدرك أنه على الرغم من أن عمليتي العولمة والتحرير قد أتاحتا فرصا للعمل بالنسبة للمرأة في بعض البلدان فإنهما قد أديتا أيضا الى نشوء مخاطر على المرأة والى تهميشها في البلدان النامية،
    Quizás habría que considerar la conveniencia de introducir controles y equilibrios en los procesos de mundialización y liberalización, en particular en los países con economías más vulnerables. UN ولعله ينبغي التفكير في إمكانية استحداث نظام من القيود والضوابط تضاف إلى عمليتي العولمة وتحرير الاقتصاد، لا سيما في البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة.
    Observamos con profunda preocupación que los procesos de globalización y liberalización han producido beneficios que se reparten de manera desigual en el interior de los países y entre ellos y que la economía mundial se ha caracterizado por la inestabilidad y un crecimiento lento y asimétrico. UN ونحن نلاحظ بقلق كبير أن عمليتي العولمة وتحرير التجارة قد حققتا منافع غير متكافئة بين البلدان وفي داخلها، وأن الاقتصاد العالمي قد تميَّز بالنمو البطيء وغير المتوازن وبحالة عدم الاستقرار.
    Además la Conferencia examinaría las medidas internacionales de apoyo que convenga adoptar para ayudar a los países menos adelantados a participar de manera más efectiva en los procesos de globalización y liberalización, teniendo en cuenta los resultados del Examen Mundial a Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وسينظر المؤتمر أيضا في تدابير الدعم الدولية المناسبة لتمكين أقل البلدان نموا من الاشتراك بصورة أكثر فعالية في عمليتي العولمة والتحرير، مع مراعاة نتائج الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    Esa tendencia desigual requería el establecimiento de nuevas asociaciones y el cumplimiento de los compromisos de cooperación internacional para que los países en desarrollo se beneficiaran efectivamente de los procesos de internacionalización y liberalización. UN وهذا الاتجاه غير المتكافئ يحتاج الى شراكة متجددة والوفاء بالتزامات التعاون الدولي من أجل أن تنتفع البلدان النامية بشكل فعال من عمليتي العولمة وتحرير التجارة.
    En tales circunstancias, la mayoría de los países menos adelantados enfrentará la internacionalización y la liberación desde una perspectiva limitada. UN وفي هذا السياق، ستشهد معظم أقل البلدان نموا عمليتي العولمة والتحرر من وضع تسوده القيود.
    2. Los Ministros afirmaron que los PMA se enfrentan a los procesos de mundialización y liberalización en una posición desventajosa. UN ٢- وأعلن الوزراء أن أقل البلدان نمواً تواجه عمليتي العولمة والتحرير من موقع غير مؤات.
    También sabemos que los procesos de mundialización y liberalización han ampliado y profundizado la interdependencia de las sociedades, lo cual, a su vez, ha aumentado la posibilidad de que exista una cooperación y una interacción en el plano internacional. UN وكذلك، نحن نعلم أن عمليتي العولمة والتحريــر التوأم وسعتا وعمقتا ترابط المجتمعات، اﻷمر الذي زاد بدوره فرص التفاعل والتعاون الدوليين.
    La necesidad de dichas investigaciones estriba en que los datos disponibles y los instrumentos de medición y análisis existentes son insuficientes para comprender cabalmente las consecuencias en cuanto al género de los procesos de mundialización y transformación del agro. UN ومنشأ هـذه الضرورة هو أن البيانـات المتاحـة وأدوات القياس والتحليل الموجودة لا تكفي لفهم مدلولات عمليتي العولمة وتغير الريف فهما كاملا من حيث تأثيرهما على المرأة والرجل.
    1. La problemática de desarrollo de los países menos adelantados se ha visto agravada progresivamente por los procesos de mundialización y liberalización en curso. UN ١ - أبرزت عمليتي العولمة والتحرير الجاريتين المشاكل التي تكتنف النمو في أقل البلدان نموا بشكل متزايد.
    Los PMA no podían conseguir beneficios adecuados de los procesos de mundialización y liberalización en marcha a menos que se efectuaran intervenciones radicales para mejorar su capacidad productiva y superar otras restricciones relativas a la oferta. UN ومن ثم لم تستطع هذه البلدان أن تجني ثمارا مناسبة من عمليتي العولمة والتحرير الجاريتين وهي لن يتسنى لها ذلك بغير تدخلات جذرية ترمي إلى تحسين قدرتها الإنتاجية وتخطي القيود الأخرى القائمة في جانب العرض.
    Observamos con profunda preocupación que los procesos de mundialización y liberalización han producido beneficios desiguales entre los países y dentro de ellos y que la economía mundial se ha caracterizado por su inestabilidad y un crecimiento lento y asimétrico. UN ونحن نلاحظ بقلق كبير أن عمليتي العولمة وتحرير التجارة قد حققتا منافع غير متكافئة بين البلدان وفي داخلها، وأن الاقتصاد العالمي قد تميَّز بالنمو البطيء وغير المتوازن وبحالة عدم الاستقرار.
    Consciente de que, si bien los procesos de mundialización y liberalización han creado oportunidades de empleo en algunos países, también han creado riesgos y han aumentado la marginación de los países en desarrollo, sobre todo en lo que se refiere a la mujer, UN " وإذ تدرك أنه على الرغم من أن عمليتي العولمة والتحرير أتاحتا فرصا للعمل في بعض البلدان فإنهما أديتا أيضا إلى ظهور مخاطر وإلى زيادة تهميش البلدان النامية، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة،
    Dadas estas características del África subsahariana, cabe preguntarse si los procesos de mundialización e interdependencia serán buenos y por lo tanto propiciarán en última instancia el desarrollo de la región. La respuesta a esa pregunta aún puede ser positiva. UN ونظرا لهذه السمات التي تتسم بها أفريقيا جنوب الصحراء، من المناسب أن يطرح السؤال هل إن عمليتي العولمة والترابط ستكونان جيدتين وتسهلان بالتالي تنمية المنطقة في نهاية المطاف؟ والجواب على هذا السؤال قد يكون إيجابيا.
    Además la Conferencia examinaría las medidas internacionales de apoyo que convenga adoptar para ayudar a los países menos adelantados a participar de manera más efectiva en los procesos de globalización y liberalización, teniendo en cuenta los resultados del Examen Mundial a Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وسينظر المؤتمر أيضا في تدابير الدعم الدولية المناسبة لتمكين أقل البلدان نموا من الاشتراك بصورة أكثر فعالية في عمليتي العولمة والتحرير، مع مراعاة نتائج الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    En su primer informe, el Relator Especial indicó que tenía la intención de establecer vínculos entre los procesos de globalización y la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN وأشار المقرر الخاص في تقريره الأول إلى عزمه على تحديد الروابط بين عمليتي العولمة وإعمال الحق في السكن الملائم(43).
    Consciente de que los procesos de globalización y liberalización, al tiempo que han creado oportunidades de empleo para las mujeres en muchos países, han hecho también que la mujer, especialmente en los países en desarrollo, y en particular en los países menos adelantados, sea más vulnerable a los problemas causados por el aumento de la inestabilidad económica, UN وإذ تدرك أنه في حين أن عمليتي العولمة والتحرير قد أتاحتا للمرأة فرصا للعمل في العديد من البلدان، فإنهما أيضا جعلتا المرأة، لا سيما في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا، أكثر تعرضا للمشاكل التي تسببها التقلبات الاقتصادية المتزايدة،
    Observamos con honda preocupación que los beneficios de los procesos de globalización y liberalización no han sido los mismos en los diferentes países ni dentro de un mismo país y que la economía mundial se ha caracterizado por un crecimiento lento y desequilibrado y por la inestabilidad. UN وإننا نلاحظ ببالغ القلق أن عمليتي العولمة وتخفيف القيود قد عادت بمنافع تفاوتت فيها الحظوظ فيما بين البلدان وفي البلد الواحد، وأن الاقتصاد العالمي بات يتسم بالبطء وعدم التوازن في النمو وبالبعد عن الاستقرار.
    Los Ministros subrayaron que los procesos de internacionalización y liberalización entrañaban problemas y oportunidades que afectaban prácticamente a todos los países, aunque de formas distintas. UN ٧ - وأكد الوزراء أن عمليتي العولمة وتحرير التجارة تخلقان تحديات وفرصا تؤثر في جميع البلدان تقريبا ولكن بطرق غير متكافئة.
    Los Ministros subrayaron que los procesos de internacionalización y liberalización entrañaban problemas y oportunidades que afectaban prácticamente todos los países, aunque de formas muy distintas. UN ٥ - وأكد الوزراء أن عمليتي العولمة وتحرير التجارة تفرضان تحديات وتتيحان فرصا تؤثر على جميع البلدان تقريبا، ولكن بطرق مختلفة اختلافا صارخا.
    La comunidad internacional deberá conservar y mejorar el medio a fin de que los países en desarrollo puedan participar efectivamente en los procesos de internacionalización y regionalización. UN ٧٦ - سيتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على حفظ وتحسين البيئة المواتية لاشتراك البلدان النامية بفعالية في عمليتي العولمة/اﻷقلمة.
    En tales circunstancias, la mayoría de los países menos adelantados enfrentará la internacionalización y la liberación desde una perspectiva limitada. UN وفي هذا السياق، ستشهد معظم أقل البلدان نموا عمليتي العولمة والتحرر من وضع تسوده القيود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus