Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos sobre los seres humanos y su medio ambiente, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y recogiendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes, y analizando sus efectos en los seres humanos y su medio ambiente, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos sobre los seres humanos y su medio ambiente, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة، |
También examina los avances registrados en el conocimiento de los mecanismos que pueden dar lugar a esos efectos de la radiación. | UN | كما تستعرض اللجنة أوجه التقدّم الجارية في فهم الآليات التي يمكن أن تحدث بواسطتها الآثار الصحية الناجمة عن الإشعاع. |
Uno de los detectores de radiación del aeropuerto pensó que llevaba una bomba radioactiva. | Open Subtitles | واحدة من أجهزة الكشف عن الإشعاع في المطار كشفت بأنني أحمل متفجرات |
¿Un detector de radiaciones encontrará el manifiesto? | Open Subtitles | أتظن أن مكشافاً عن الإشعاع سيساعدك على إيجاد البيان؟ |
No obstante, el Comité reconoce que diversos procesos mecanicistas contribuirán al desarrollo de efectos de las radiaciones en la salud. | UN | بيد أن اللجنة تسلّم بأن هناك طائفة متنوّعة من العمليات الميكانيكية التي من شأنها أن تُسهم في زيادة حدوث آثار صحية ناجمة عن الإشعاع. |
13. El Comité siempre se ha basado mucho en los resultados de investigaciones epidemiológicas para estimar los riesgos de cáncer inducido por las radiaciones. | UN | 13- لقد استندت اللجنة دوما استنادا كبيرا إلى نتائج الدراسات الوبائية في تقدير مخاطر السرطان الناجم عن الإشعاع. |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y recogiendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y recogiendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes, y analizando sus efectos en los seres humanos y su medio ambiente, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y recogiendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y recopilando información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤيــن وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y recopilando información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤيــن وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, | UN | وإذ تدرك استمرار الحاجة إلى دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة، |
Analiza los indicios que pueda haber sobre los efectos de la radiación en la salud a partir de estudios realizados con los sobrevivientes de las bombas atómicas lanzadas en el Japón y otros grupos expuestos. | UN | وهي تقيّم الأدلة على وجود آثار صحية ناجمة عن الإشعاع من الدراسات التي تجرى على صحة الناجين بعد تفجير القنبلتين النوويتين في اليابان وغيرهم من المجموعات المعرَّضة. |
También examina los avances registrados en el conocimiento científico de los mecanismos que pueden dar lugar a esos efectos de la radiación. | UN | كما تستعرض اللجنة أوجه التقدم الحاصلة في الفهم العلمي للآليات التي يمكن أن تحدث بواسطتها الآثار الصحية الناجمة عن الإشعاع. |
El Estado derogó la norma por la que se concedía esa licencia adicional, para lo que aportó pruebas de que no había motivos médicos o biológicos que sugiriesen que una licencia adicional ayudase a evitar los efectos nocivos de la radiación. | UN | وقد ألغت الدولة القانون الذي ينصّ على منح هذه الإجازة مقدمةً أدلة على عدم وجود أي أسباب بيولوجية أو طبية توحي بأن الإجازة الإضافية قد تساعد على منع الضرر الناجم عن الإشعاع. |
También se usarían detectores de radiación para identificar materiales asociados con fuentes de energía nuclear o armas nucleares. | UN | واستُخدمت أيضاً أجهزة كشف عن الإشعاع للتحقق من المواد المرتبطة بمصادر طاقة نووية أو بأسلحة نووية. |
La Junta también ha elaborado programas de enseñanza y capacitación en detección de radiación para los agentes de policía y funcionarios de aduanas. | UN | كما وضع المجلس برامج تثقيفية وتدريبية لضباط الشرطة والجمارك في مجال الكشف عن الإشعاع. |
En vista de las restricciones impuestas a las actividades nucleares del Iraq, la detección de radiaciones en instalaciones o en el medio ambiente puede ser un importante indicador para orientar las inspecciones e investigaciones. | UN | ونظرا للقيود المفروضة على الأنشطة النووية العراقية، فإن الكشف عن الإشعاع في المرافق أو في البيئة يمكن أن يكون مؤشرا هاما يمكن الاهتداء به في عمليات التفتيش والتحقيق. |
Para determinar con precisión la función del factor de radiación en un posible aumento de la morbilidad oncológica hay que realizar investigaciones muy bien planificadas y a largo plazo sobre epidemiología de las radiaciones. | UN | لأغراض توضيح دور عامل الإشعاع في إمكانية زيادة معدلات الإصابة بأمراض الأورام، يتعين إجراء دراسات طويلة الأجل ودقيقة التخطيط على الأمراض الوبائية الناجمة عن الإشعاع. |
Otra fuente de incertidumbre es la relativa a la transferencia del riesgo de contraer cáncer inducido por las radiaciones en poblaciones con diferentes tasas de cáncer espontáneo. | UN | وثمة مصدر آخر لعدم اليقين يتعلق بنقل تقديرات خطر الإصابة بالسرطان الناجم عن الإشعاع فيما بين مجموعات سكانية ذات معدلات إصابة تلقائية بالسرطان مختلفة. |
Estos grupos de personas son grupos de alto riesgo en lo que se refiere al desarrollo del cáncer de la tiroides inducido por la radiación. | UN | وتشكل هذه الفئات من الناس مجموعة يرتفع لديها عنصر الخطر المتعلق بالإصابة بسرطان الغدة الدرقية الناتج عن الإشعاع. |
En esa información se incorporaron datos sobre la radiación solar de onda corta recibidos del Solar Imaging Suite (Equipo de captación de imágenes solares), el albedo de la superficie y los datos preparados por el proyecto sobre el balance de la radiación de superficie. | UN | وتشمل بيانات عن الإشعاع الشمسي القصير الموجة مستمدة من تشكيلة التصوير الشمسي وانعكاسية السطح ومجموعة البيانات المستقاة من مشروع الرصيد الإشعاعي السطحي. |
Esos ensayos dan lugar a graves problemas de salud, sobre todo abortos espontáneos, niños nacidos muertos, cáncer, malformaciones congénitas y otras enfermedades inducidas por radiación. | UN | وتسبب هذه التجارب مشاكل صحية خطيرة، كاﻹجهاض اللاإرادي ونزول المواليد موتى وأمراض السرطان والتشوهات الخلقية وغيرها من اﻷمراض الناجمة عن اﻹشعاع. |
La mayoría de los que saben algo sobre ella la asocian con accidentes, armas, lluvia radiactiva y cáncer. Muy pocos asocian la radiación con el diagnóstico médico o son conscientes de la exposición normal a la radiación de fondo procedente de las fuentes naturales de radiación. | UN | وغالبية من يعرفون شيئا عن اﻹشعاع يربطون بينه وبين الحوادث واﻷسلحة والسقط الذري والسرطان؛ كما أن القلة القليلة جدا منهم تربط بين اﻹشعاع والتشخيص الطبي أو تعي خلفية التعرض الاعتيادي لمصادر اﻹشعاع الطبيعية. |
Como Ud. dice que no sabe nada sobre radiación. | Open Subtitles | كما قلت , لا تعرف اى شيئ عن المرض الناجم عن الإشعاع |