El Consejo de Seguridad subraya que ambas partes son los principales responsables de la aplicación plena, incondicional y sin demora de los Acuerdos de Argel. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أن الطرفين يتحملان المسؤولية الأولى عن التنفيذ الكامل وغير المشروط والعاجل لاتفاقي الجزائر. |
El Comité recalca que, para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, es indispensable la aplicación plena y efectiva de la Convención. | UN | 363- وتشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité recalca que, para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, es indispensable la aplicación plena y efectiva de la Convención. | UN | 42 - وتشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Unión Europea comparte el criterio de Monseñor Gerardi y hace un llamamiento a todos los guatemaltecos para que no permitan que este asesinato abominable y cobarde los desvíe de la plena aplicación de los Acuerdos de Paz. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷسقف جيراردي هذه الرؤيا ويناشد جميع المواطنين الغواتيماليين عدم السماح لهذا العمل اﻹجرامي الجبان والبشع بأن يصرف اهتمامهم عن التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام. |
Eslovaquia, que informó de la plena aplicación de la disposición que se examina, mencionó que se habían impartido directrices no vinculantes y, por lo tanto, no exigibles. | UN | وفي معرض التبليغ عن التنفيذ الكامل للمادة موضع الاستعراض، أفادت سلوفاكيا باصدار تعليمات غير ملزمة، وبالتالي غير قابلة للانفاذ. |
La Junta también recomienda que la Administración designe a un funcionario que se encargue de la aplicación íntegra de la estrategia de comunicación del Centro Regional de Servicios y rinda cuentas de ello. | UN | 149 - ويوصي المجلس أيضا بأن تقوم الإدارة بتعيين موظف يكون مسؤولا وخاضعا للمساءلة عن التنفيذ الكامل لاستراتيجية الاتصال في مركز الخدمات الإقليمي. |
El Tribunal no puede informar en este momento sobre la plena aplicación de la recomendación hasta que la Asamblea General examine la cuestión y facilite orientación sobre la forma de proceder (por ejemplo, en lo que respecta a la financiación). | UN | والمحكمة ليست في موضع يسمح لها حاليا بأن تعد تقريرا عن التنفيذ الكامل للتوصية إلى أن يتسنى للجمعية العامة النظر في المسألة وإسداء المشورة بشأن كيفية المضي فيها (فيما يتصل بالتمويل مثلا). |
4. Pide al Secretario General que, dentro de 30 días de la aprobación de la presente resolución, informe sobre el pleno cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión Consultiva aprobadas por la Asamblea General en la resolución 48/250, así como de las recomendaciones aprobadas en la presente resolución; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في غضون ثلاثين يوما من اعتماد هذا القرار، تقريرا عن التنفيذ الكامل لتوصيات اللجنة الاستشارية التي أقرتها الجمعية العامة في القرار ٤٨/٢٥٠. وكذلك التوصيات المتخذة في هذا القرار؛ |
Si bien corresponde a los gobiernos nacionales la responsabilidad primordial de la aplicación plena de la Plataforma de Acción de Beijing, es necesaria la cooperación internacional para apoyar los esfuerzos nacionales en ese sentido. | UN | وبينما تتحمل الحكومات الوطنية المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين، فإن التعاون الدولي مطلوب لدعم الجهود الوطنية في ذلك المسعى. |
En ese sentido, el Consejo de Ministros del Reino estableció una autoridad nacional para la aplicación de la Convención sobre armas químicas, que está encabezada por el Ministro de Relaciones Exteriores, responsable de la aplicación plena de la Convención. | UN | وبناء على ذلك، أنشأ مجلس وزراء المملكة السلطة الوطنية المعنية بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي ترأسها وزارة الخارجية، وهي مسؤولة عن التنفيذ الكامل لهذه الاتفاقية. |
El Comité hace hincapié en que, para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es indispensable la aplicación plena y efectiva de la Convención. | UN | 56 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité hace hincapié en que, para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es indispensable la aplicación plena y efectiva de la Convención. | UN | 57 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
49. El Comité hace hincapié en que, para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es indispensable la aplicación plena y efectiva de la Convención. | UN | 53 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
37. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo séptimo período de sesiones le presente un informe amplio sobre la aplicación plena de sus resoluciones relativas al multilingüismo; | UN | 37 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا شاملا عن التنفيذ الكامل لقراراتها المتعلقة بتعدد اللغات؛ |
El Comité subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 57 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Son aspectos indisociables de la plena aplicación del derecho a la educación, y en particular de la efectividad de una educación primaria, gratuita y obligatoria, y de la generalización de una educación de base para todos, incluidas las personas analfabetas. | UN | ولا يمكن فصلهما عن التنفيذ الكامل للحق في التعليم، ولا سيما التحقيق الفعلي لتعليم ابتدائي مجاني وإلزامي وتعميم تعليم أساسي للجميع، بما في ذلك الأميون. |
El control nacional eficaz de las exportaciones, que se coordinarían voluntariamente entre los Estados, junto con la mejora de la transparencia que resultaría de la plena aplicación de las medidas de verificación de la Convención aumentarán la seguridad internacional y la confianza mutua. | UN | والضوابط الوطنية الفعالة للتصدير، التي تنسق فيما بين الدول على نحو طوعي، بالإضافة إلى تحسين الشفافية الناتج عن التنفيذ الكامل لتدابير التحقق بموجب الاتفاقية، مسائل من شأنها تعزيز الأمن الدولي وتحسين الثقة المتبادلة. |
Todas las partes informantes, excepto la Federación de Rusia (aplicación parcial) informaron de la plena aplicación de medidas a fin de facultar a otros Estados Parte para entablar ante sus tribunales una acción civil con objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos mediante la comisión de un delito de corrupción (art. 53, párr. a)). | UN | وأبلغت جميع الأطراف المبلغة باستثناء الاتحاد الروسي (التنفيذ الجزئي) عن التنفيذ الكامل لتدابير تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لاثبات ملكيتها لممتلكات اكتسبت بارتكاب جريمة متعلقة بالفساد (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 53). |
En el párrafo 149 de su informe, la Junta también recomendó que la Administración designara a un funcionario que se encargara de la aplicación íntegra de la estrategia de comunicación del Centro Regional de Servicios y rindiera cuentas de ello. | UN | 80 - أوصى المجلس في الفقرة 149 من تقريره أيضًا بأن تقوم الإدارة بتعيين موظّف يكون مسؤولاً وخاضعاً للمساءلة عن التنفيذ الكامل لاستراتيجية الاتصال في مركز الخدمات الإقليمي. |
Solicita al Director Ejecutivo que presente al 27° período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial un informe sobre la plena aplicación del párrafo 18 de la decisión 26/9 con el fin de examinar la manera de fortalecer en mayor medida la cooperación y coordinación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يوافي الدورة السابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بتقرير عن التنفيذ الكامل للفقرة 18 من مقرر مجلس الإدارة 26/9، بهدف تدارس كيفية المضي في تعزيز التعاون والتنسيق بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
PRESUPUESTO 20. En virtud del párrafo 4 de su resolución 48/250 B, relativa a la financiación de la MINURSO, la Asamblea General pidió al Secretario General que informara dentro de 30 días sobre el pleno cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión Consultiva aprobadas por la Asamblea General en la resolución 48/250 A de 14 de abril de 1994 y 48/250 B. | UN | ٢٠ - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة ٤ من قرارها ٤٨/٢٥٠ باء بشأن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، إلى اﻷمين العام أن يقدم، في غضون ٣٠ يوما، تقريرا عن التنفيذ الكامل لتوصيات اللجنة الاستشارية التي أقرتها الجمعية العامة في قراريها ٤٨/٢٥٠ ألف المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ و ٤٨/٢٥٠ باء. |
Si bien informó de que había aplicado plenamente las medidas de penalización del blanqueo de dinero, Chile no proporcionó información sobre la gama de delitos determinantes tipificados por la legislación pertinente (art. 23, párrs. 2 a) a c) y e)) (información obligatoria). | UN | وفي سياق التبليغ عن التنفيذ الكامل لتدابير تجريم غسل الأموال، لم توفر شيلي معلومات عن طائفة الجرائم الأصلية التي تغطيها تشريعاتها ذات الصلة (الفقرات الفرعية 2 (أ) و(ب) و(ج) و(هـ) من المادة 23) (مطلب تبليغ اجباري). |