| Esta tabulación facilita información básica sobre la situación económica de los hogares. | UN | يوفر هذا الجدول معلومات أساسية عن الحالة الاقتصادية لﻷسر المعيشية. |
| Esta tabulación facilita información sobre la situación económica y el tamaño de los hogares. | UN | يوفر هذا الجدول معلومات عن الحالة الاقتصادية لﻷسر المعيشية وعن حجمها. |
| Proseguirán las investigaciones sobre la situación económica de las campesinas, de conformidad con lo recomendado por los miembros del Comité. | UN | وسوف يتم القيام بمزيد من الأبحاث عن الحالة الاقتصادية للنساء الريفيات، كما أوصى أعضاء اللجنة بذلك. |
| Resumen de la situación económica y social de África, 2001 | UN | موجز عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2001 |
| Resumen de la situación económica y social de África, 2002 | UN | موجز عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2002 |
| Estudio analítico sobre la situación económica y social de las familias en algunos países de la región desde el punto de vista del género | UN | دراسة تحليلية عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للأسر من المنظور الجنساني في مجموعة من بلدان المنطقة |
| Exhibición de DVD y vídeos sobre la situación económica y social de las mujeres palestinas en el período de sesiones del Consejo Económico y Social | UN | إعداد عرض في شكل قرص فيديو رقمي أو شريط فيديو عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الفلسطينية أثناء دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
| Sírvase proporcionar información sobre la situación económica y social de esos grupos de mujeres y las medidas adoptadas para apoyarlos. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لهذه الفئات من النساء، والتدابير الموضوعة لدعمهن. |
| Por ejemplo, se debería estudiar la cuestión de la presentación al Consejo de Seguridad de informes periódicos sobre la situación económica y social de países de diversas regiones que pueda constituir una amenaza a la paz y la seguridad internacional. | UN | ويجب على سبيل المثال دراسة مسألة تقديم تقارير دورية الى مجلس اﻷمن عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لبلدان مختلف المناطق التي من الممكن أن تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
| No obstante, cuando se le interrogó sobre la situación económica, el testigo manifestó lo siguiente: | UN | ٩٧٣ - بيد أن هذا الشاهد أفاد بما يلي، عند سؤاله عن الحالة الاقتصادية: |
| En cooperación con otras dependencias sustantivas de la CEPAL, la División también prepara estudios analíticos sobre la situación económica y social de la región. | UN | وتقوم الشعبة أيضا بالتعاون مع الوحدات الفنية اﻷخرى في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي بإعداد دراسات تحليلية عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
| El tercer testigo del Golán habló también sobre la situación económica y social general en la zona: | UN | ٧٣٧ - وتحدث الشاهد الثالث من الجولان أيضا عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية هناك: |
| Un testigo de la Ribera Occidental respondió lo siguiente cuando se le preguntó sobre la situación económica general en los territorios ocupados: | UN | ٣١٤ - وقدم شاهد من الضفة الغربية اﻹجابة التالية لدى سؤاله عن الحالة الاقتصادية العامة في اﻷراضي المحتلة: |
| En muchos países, la situación es resultado de un trato desigual, pero también de la situación económica. | UN | ففي الكثير من البلدان، تنتج هذه الحالة عن اللامساواة في المعاملة وكذلك عن الحالة الاقتصادية. |
| Por otra parte, la cuestión de los tipos de cambio que se han de tener en cuenta para calcular las cuotas debe estudiarse a fondo ya que se trata ante todo de dar una imagen real de la situación económica, que esté en consonancia con la capacidad efectiva de pago. | UN | ومن جهة أخرى، يجب إمعان النظر في مسألة أسعار الصرف المعتمدة لحساب اﻷنصبة المقررة ﻷن اﻷمر يتعلق بإعطاء صورة حقيقية عن الحالة الاقتصادية تناسب القدرة الفعلية على الدفع. |
| Hasta ahora el papel de la UNCTAD en tal sentido había sido útil y valioso, mediante la preparación de informes anuales sobre el deterioro de la situación económica en los territorios ocupados. | UN | وقد كان دور اﻷونكتاد في هذا الصدد مفيدا وثمينا في الماضي، وذلك من خلال إعداد التقارير السنوية عن الحالة الاقتصادية المتدهورة في اﻷراضي المحتلة. |
| 14. El Comité, si bien acoge con agrado la información proporcionada en el informe del Estado parte, según la cual había unos 5.000 romaníes en Kazajstán y se habían introducido medidas para prevenir los actos de discriminación contra ellos, señala la falta de información sobre su situación económica y social. | UN | 14- وبينما ترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف، وتشير إلى وجود نحو 000 5 شخص من الغجر في كازاخستان، وإلى اتخاذ تدابير لمنع أعمال التمييز ضدهم، فإنها تلاحظ عدم وجود معلومات عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للغجر. |