"عن تغيُّر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el cambio
        
    • sobre el cambio
        
    Una cuestión de definición: ¿qué es la migración inducida por el cambio climático? UN جيم - مسألة التعريف: ما هي الهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ؟
    Tal vez en químicos tóxicos o incluso en la acidificación causada por el cambio climático. TED ربما المواد الكيميائية السامة، أو حتى تحمض المحيط الناجم عن تغيُّر المُناخ.
    Los miembros de este organismo argumentan que los desastres naturales provocados por el cambio climático podrían desestabilizar de manera devastadora los centros financieros internacionales, los mercados de valores, los mercados de la propiedad y la inversión. UN وأشار أعضاء تلك الوكالة إلى أن الكوارث الطبيعية الناتجة عن تغيُّر المناخ يمكن أن تؤدي إلى آثار مدمِّرة للمراكز المالية الدولية والبورصات المالية والأملاك والاستثمارات.
    Derecho internacional y migración inducida por el cambio climático UN دال - القانون الدولي والهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ
    11. Proyecto de decisión sobre el cambio climático y la reducción de las emisiones UN 11 - مشروع مقرر عن تغيُّر المناخ وخفض الانبعاثات
    E. Una mirada hacia el futuro: participación política en la cuestión de la migración inducida por el cambio climático UN هاء - التطلُّع إلى الأمام: التعامل السياسي مع قضية الهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ
    1. Determinación de quiénes son las personas vulnerables a la migración inducida por el cambio climático UN 1 - تحديد البشر المعرّضين للهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ
    Por consiguiente, el Relator Especial destaca la necesidad de asegurar que todos los grupos sean adecuadamente considerados a la hora de responder a la migración inducida por el cambio climático, prestando particular atención a las personas más vulnerables, y asegurar además su activa participación política y técnica en la elaboración de las respuestas. UN وعليه، يشدّد المقرّر الخاص على ضرورة أن تُكفل المراعاة الملائمة لمصالح كل هذه الفئات في سياق الاستجابة إزاء الهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ، مع إيلاء الاهتمام الخاص لأشد هذه الفئات استضعافاً، بما في ذلك كفالة مشاركتها السياسية والتقنية الفعّالة في تهيئة الاستجابات ذات الصلة.
    2. Determinación de los lugares vulnerables a la migración inducida por el cambio climático UN 2 - تحديد الأماكن المعرَّضة للهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ
    El Relator Especial observa que, en lo que respecta a la migración internacional inducida por el cambio climático, es imprescindible la planificación temprana. UN 52 - ويلاحظ المقرر الخاص أنه في سياق الهجرة الدولية الناجمة عن تغيُّر المناخ، فإن التخطيط المبكّر أمر لا غنى عنه.
    Muchos migrantes se desplazarán voluntariamente, al prever un inminente desastre económico inducido por el cambio climático, pero muchos se desplazarán solamente cuando sean víctimas de un evento desastroso del medio ambiente. UN فالكثيرون سوف يكونون في حالة حراك بمحض الإرادة تحسّباً لوقوع كارثة اقتصادية وشيكة ناجمة عن تغيُّر المناخ، فيما لن يتحرك كثيرون إلاّ عندما يصبحون ضحايا لحادثة بيئية كارثية.
    También es cuestionable si sería o no útil distinguir entre refugiados que huyen de eventos causados por el cambio climático y otros refugiados. UN ومما يثير الجدل كذلك ما إذا كان مفيداً التمييز بين اللاجئين الذين يهربون للنجاة من أحداث ناجمة عن تغيُّر المناخ واللاجئين الآخرين.
    A fin de responder apropiadamente a las situaciones de migración inducida por el cambio climático, es necesario adoptar medidas a todos los niveles de gobernanza. UN 70 - وتقتضي الاستجابة الملائمة لحالات الهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ ضرورة التعامل على جميع مستويات الحوكمة.
    Los Estados preocupados por la migración interna inducida por el cambio climático también tienen la obligación de adoptar medidas concretas para asegurar que las personas dentro de su jurisdicción disfruten de los beneficios del ejercicio de sus derechos. UN والدول التي يعنيها الهجرة الداخلية الناجمة عن تغيُّر المناخ تتحمّل بدورها التزاماً باتخاذ إجراءات محدّدة بما يكفل أن يتمتع الأفراد المقيمون ضمن ولايتها بما يستحقون من الحقوق.
    Será imprescindible entablar una cooperación regional con respecto a la migración inducida por el cambio climático. UN 77 - ومن الأمور الأساسية توافر سُبُل التعاون الإقليمي بشأن الهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ.
    Es preciso no excluir a la sociedad civil de la gobernanza mundial relativa a la migración inducida por el cambio climático. UN 85 - لا ينبغي ترك المجتمع المدني خارج إطار الحوكمة العالمية المعنية بالهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ.
    Las organizaciones de la sociedad civil han desempeñado un importante papel en cuanto a poner de manifiesto la cuestión de la migración inducida por el cambio climático y seguirán desempeñando un papel de importancia en la etapa de formulación de acciones y programas concretos. UN فمنظمات المجتمع المدني أدّت دوراً مهماً في تصدّر مسألة الهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ ولسوف تواصل أداء دور رئيسي على صعيد الإجراءات والبرامج العملية المتخذة في هذا الصدد.
    El Relator Especial señala que una llamativa característica del debate contemporáneo sobre la migración inducida por el cambio climático es la ausencia de la voz de los propios migrantes que se desplazan impulsados por el cambio climático. UN 87 - ويلاحظ المقرّر الخاص أن من الملامح البارزة للغاية للحوار المعاصر الدائر بشأن الهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ ما يتمثل في غياب صوت يرتفع من صفوف المهاجرين بفعل تغيُّر المناخ أنفسهم.
    Además, el UIT-R facilita orientación y apoyo sobre la utilización de sistemas satelitales para la vigilancia del medio ambiente, la predicción y mitigación de los efectos negativos de desastres causados por el cambio climático con ayuda de los siguientes medios: UN وعلاوة على ذلك، يوفّر قطاع الاتصالات الراديوية الإرشاد والدعم بشأن استخدام نظم السواتل لأغراض رصد البيئة والتنبؤ بالآثار السلبية للكوارث الناجمة عن تغيُّر المناخ والتخفيف من حدة تلك الآثار، بالوسائل التالية على سبيل المثال:
    La participación del público en los procesos de adopción de decisiones en relación con el cambio climático y el acceso a la información exigen la formulación de medidas para asegurar que las bibliotecas y los institutos docentes puedan ofrecer una gama completa de materiales sobre el cambio climático en inglés y en los idiomas locales. UN وتقتضي المشاركة العامة في عمليات اتخاذ القرار في مجال تغيُّر المناخ والحصول على المعلومات بذل جهود لضمان تمكُّن المكتبات والمعاهد التعليمية من توفير مجموعة كاملة من المواد عن تغيُّر المناخ بالإنكليزية وباللغات المحلية.
    44. El OSACT observó que debía seguir mejorándose la comunicación de información científica sobre el cambio climático destinada a los responsables de las políticas y al público en general. UN 44- وأشارت الهيئة الفرعية إلى استمرار الحاجة إلى تحسين إيصال المعلومات العلمية عن تغيُّر المناخ إلى واضعي السياسات العامة والجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus