| Esta valiente decisión de las dos partes constituye un gran paso en la búsqueda de una solución política general en el Oriente Medio. | UN | إن هذا القرار الشجاع الذي اتخذه الطرفان يمثل خطوة كبيرة في البحث عن حل سياسي شامل في الشرق اﻷوسط. |
| Recordando la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، |
| Recordando la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، |
| Recordando la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، |
| El mantenimiento de la paz no puede y nunca podrá reemplazar a la solución política de los conflictos. | UN | إذ لا يمكن لعملية حفظ السلام ولا ينبغي لها أن تكون بديلا عن حل سياسي للنزاع. |
| Recordando la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | " وإذ يشير الى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، |
| La comunidad internacional ha demostrado que posee un interés común en la búsqueda de una solución política del conflicto. | UN | ولقد أظهر المجتمع الدولي أن له مصلحة مشتركة في البحث عن حل سياسي لهذا النزاع. |
| Igualmente alentaron a todas las partes a que prosiguieran el diálogo a fin de hallar una solución política duradera a la cuestión del futuro a largo plazo del territorio. | UN | وهم يشجعون كذلك جميع اﻷطراف على مواصلة الحوار بحثا عن حل سياسي دائم لمسألة مستقبل اﻹقليم في اﻷجل الطويل. |
| Esas negociaciones se iniciarán de conformidad con las decisiones adoptadas por el Consejo Europeo. Contribuirán de manera positiva a la búsqueda de una solución política. | UN | فهذه المفاوضات ستبدأ وفقا للقرارات التي اتخذها مجلس أوروبا وستساهم إسهاما إيجابيا في البحث عن حل سياسي. |
| Los dirigentes yugoslavos, encabezados por el Presidente Milosevic, se han negado constantemente a buscar seriamente una solución política. | UN | لقد أمعنت القيادة اليوغوسلافية بقيادة ميلوسوفيتش في رفض العمل بجدية للبحث عن حل سياسي. |
| Tomando nota también de los esfuerzos realizados por el Secretario General de las Naciones Unidas y su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable sobre la cuestión del Sáhara Occidental, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين بشأن مسألة الصحراء الغربية، |
| Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General para encontrar una solución política mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره، |
| Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General para encontrar una solución política mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره، |
| Teniendo en cuenta la situación crítica que se ha creado, la comunidad internacional debe intensificar su participación en la búsqueda de una solución política real de este conflicto. | UN | وفي مواجهة هذا الوضع الحرج، يحب على المجتمع الدولي الاشتراك بصورة أكثر تعمقا في البحث عن حل سياسي سليم للصراع. |
| Durante el mes anterior no se registraron avances significativos en la búsqueda de una solución política a la crisis de Darfur. | UN | 61 - لم يتحقق الشهر الماضي أي تقدم ذي بال في البحث عن حل سياسي للأزمة في دارفور. |
| Tales negociaciones deben resultar en una solución política equitativa, duradera y aceptable para todas las partes. | UN | ولا بد من أن تتمخض هذه المفاوضات عن حل سياسي منصف ودائم ومقبول للطرفين. |
| En el Sudán es imperativo que avancemos en la búsqueda de una solución política para Darfur. | UN | وفي السودان، يتحتم أن نحرز تقدما في بحثنا عن حل سياسي لدارفور. |
| Junto con nuestros asociados europeos y africanos, tenemos la intención de seguir apoyando el proceso de paz de Djibouti y la búsqueda de una solución política duradera. | UN | وننوي، إلى جانب شركائنا الأوربيين والأفارقة، الاستمرار في دعم عملية جيبوتي للسلام ودعم البحث عن حل سياسي دائم. |
| También subrayó la importancia de buscar una solución política y de concluir con urgencia el Diálogo de Kampala. | UN | وشدد أيضا على أهمية البحث عن حل سياسي والتعجيل باختتام حوار كمبالا. |
| 17. Desde comienzos de este mes el Enviado Especial ha iniciado consultas a fin de procurar una solución política de la crisis haitiana. | UN | ١٧ - ومنذ بداية هذا الشهر، بدأ المبعوث الخاص مشاورات بغرض البحث عن حل سياسي ﻷزمة هايتي. |
| El mantenimiento de la paz no puede y nunca podrá reemplazar a la solución política de los conflictos. | UN | إذ لا يمكن لعملية حفظ السلام ولا ينبغي لها أن تكون بديلا عن حل سياسي للنزاع. |