"غنية أو فقيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ricos o pobres
        
    • ricas o pobres
        
    • ricos y pobres
        
    • ricas y pobres
        
    • rica o pobre
        
    Aquí tenemos un campo de cooperación donde podemos tender puentes entre todos los pueblos de la tierra, ya sean ricos o pobres. UN إن لدينا هنا مجالا للتعاون حيث يمكن بناء الجسور بين جميع الشعوب على اﻷرض، سواء كانت غنية أو فقيرة.
    Todos los países, ya sean ricos o pobres, luchan por igual para crear una sociedad más inclusiva. TED كل دولةٍ سواء كانت غنية أو فقيرة فإنها تكافح لبناء مجتمع شامل.
    Lo importante es que todos los Estados Miembros deben poder ejercer plenamente su soberanía, independientemente de sus diferencias en el tamaño de su población o de su territorio, ya sean fuertes o débiles, ricos o pobres. UN والنقطة الهامة هنا هي أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تترك وشأنها بغية الممارسة الكاملة لسيادتها، بصرف النظر عن الاختلاقات في عدد السكان أو الحجم، وسواء كانت قوية أو ضعيفة، غنية أو فقيرة.
    Gracias a las Naciones Unidas, algunos problemas mundiales, tales como los de la población y el medio ambiente, se convirtieron en preocupaciones prioritarias del conjunto de las naciones, pequeñas o grandes, ricas o pobres. UN وبفضل اﻷمم المتحدة أصبحت بعض المشاكـــل العالمية، مثل المشاكل المتعلقة بالسكان والبيئة، شواغل ذات أولوية بالنسبة لجميع الدول، سواء كانت صغيرة أو كبيرة، غنية أو فقيرة.
    El terrorismo afecta a todos los países, grandes y pequeños, ricos y pobres. UN إن الإرهاب يؤثر على جميع البلدان كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة.
    Destacaron además la importancia de preservar la integridad del proceso del Protocolo de Montreal, que es un ejemplo fructífero de cómo puede asegurarse el desarrollo sostenible para todas las naciones, ricas y pobres. UN كما أكدوا أيضاً على أهمية الحفاظ على تكامل عملية بروتوكول مونتريال، التي تعتبر مثالاً ناجحاً لكيفية ضمان التنمية المستدامة لجميع الدول سواء كانت غنية أو فقيرة.
    Al reformarse el Consejo de Seguridad sobre una base democrática, debe permitirse que todos los Estados Miembros ejerzan plenamente su soberanía en pie de igualdad, independientemente de las diferencias de tamaño y del hecho de que sean fuertes o débiles, ricos o pobres. UN واصلاحا لمجلس اﻷمن على أساس ديمقراطي، ينبغي أن يسمح لجميع الدول اﻷعضاء أن تمارس سيادتها بالكامل وعلى قدم المساواة بصرف النظر عن اختلافها في الحجم، وسواء كانت قوية أو ضعيفة، غنية أو فقيرة.
    En el plano nacional en todos los países, ricos o pobres, hay situaciones de extrema pobreza en grados ciertamente diferentes. UN فعلى الصعيد الوطني توجد في جميع البلدان سواء كانت غنية أو فقيرة حالات يعاني فيها الناس من الفقر المدقع بدرجات مختلفة قطعاً.
    Siempre hemos opinado que los problemas no pueden resolverse mediante el enfrentamiento militar, sino mediante el diálogo, la diplomacia y el respeto de la integridad territorial, la soberanía y la independencia de todos los países y pueblos, sean grandes o pequeños, ricos o pobres. UN وقد تمسكنا دائما بفكرة أنه لا يمكن حل المشاكل من خلال المواجهات العسكرية، وإنما يجب حلها عبر الحوار والدبلوماسية، واحترام السلامة الإقليمية والسيادة والاستقلال لجميع البلدان والشعوب، سواء كانت كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة.
    Creo firmemente que la democracia debe comenzar aquí mismo y ahora mismo, en las Naciones Unidas, al brindar a todos los Estados Miembros —ya sean grandes o pequeños, blancos o negros, ricos o pobres— la oportunidad de participar en los distintos aspectos que encierran las labores de esta Organización. UN وأعتقد اعتقادا قويا بأن الديمقراطية ينبغي أن تبـــدأ هنا واﻵن في اﻷمم المتحدة، بما يتيح لكل دولة عضو - صغيرة أو كبيرة، بيضاء أو ســوداء، غنية أو فقيرة - فرصة المشاركة في أعمال هـــذه المنظمة بكل جوانبها.
    Del mismo modo que la democratización dentro de un Estado debe incluir un intento de habilitar a los ciudadanos para participar en su propio proceso político, también la democratización internacional debe incluir un intento de habilitar a todos los Estados - desarrollados o en desarrollo, del Norte o del Sur, ricos o pobres - para participar en el sistema político internacional, del cual todos ellos forman parte. UN ومثلما يتعين أن يشمل إرساء الديمقراطية داخل الدولة بذل جهد لتمكين المواطنين من المشاركة في العمليات السياسية المتعلقة بهم، كذلك ينبغي ﻹرساء الديمقراطية على المستوى الدولي أن يشمل بذل جهد لتمكين جميع الدول - متقدمة النمو أو نامية، في الشمال أو في الجنوب، غنية أو فقيرة - من المشاركة في النظام السياسي الدولي، وكلها تشكل جزءا منه.
    Por supuesto, si aunamos los empeños, nuestros países -- grandes y pequeños, ricos y pobres -- definitivamente pueden lograr mucho más. UN وبالطبع من خلال تجميع جهودنا كبلدان - كبيرة كانت أم صغيرة، غنية أو فقيرة - يمكننا بالتأكيد أن نحقق ما هو أكثر بكثير.
    Los ataques del 11 de septiembre de 2001 nos demostraron a todos los peligros del terrorismo internacional, que constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad de toda nación, rica o pobre. UN وقد أظهرت هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 لنا جميعا أخطار الإرهاب الدولي، الذي يمثل تهديدا خطيرا لسلام جميع الدول وأمنها، سواء كانت غنية أو فقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus