Defienden los derechos de los trabajadores y la democracia. Afirman que determinados derechos son fundamentales y no negociables. | UN | فهي تناصر حقوق العمال والديمقراطية، وتعلن أن ثمة حقوق هي حقوق أساسية غير قابلة للتفاوض. |
En realidad, Grecia está reclamando derechos territoriales más allá de sus fronteras que presenta como derechos no negociables. | UN | والواقع أن اليونانيين يزعمون أن لهم حقوقا إقليمية خارج حدودهم، ثم يقدمون هذه الحقوق على أنها غير قابلة للتفاوض. |
Tanto el Alto Representante como la Comisión Europea han insistido permanentemente en que los tres principios de la Comisión no son negociables. | UN | وقد أصر دائما كل من مكتب المفوض السامي والمفوضية الأوروبية على أن مبادئ المفوضية الأوروبية الثلاثة غير قابلة للتفاوض. |
En la última oración del proyecto de recomendación 26 se indica que en la solicitud final de propuestas debe establecerse que ciertas condiciones no son negociables. | UN | وتشير الجملة الأخيرة في مشروع التوصية 26 إلى أن طلب الاقتراحات النهائي ينبغي أن يحدد شروطاً معينة باعتبارها شروطاً غير قابلة للتفاوض. |
La situación actual es inaceptable: la inviolabilidad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares no es negociable. | UN | والوضع الحالي هو وضع غير مقبول: فالمحافظة على حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها غير قابلة للتفاوض. |
El Gobierno de Georgia, por otro lado, reafirmó que la situación en el valle del alto Kodori no era negociable. | UN | وعلى الجانب الآخر، أكدت الحكومة الجورجية مجددا أن الحالة في منطقة وادي كودوري الأعلى غير قابلة للتفاوض. |
Las negociaciones finales no podrán referirse a las condiciones del contrato que hayan sido declaradas no negociables en la solicitud final de propuestas. | UN | ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها. |
Las negociaciones finales no podrán referirse a las condiciones del contrato que hayan sido declaradas no negociables en la solicitud final de propuestas. | UN | ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها. |
No tenemos objeción para ofrecer una total beca académica con un estipendio anual de $12,000, todos los términos no negociables. | Open Subtitles | نحن على استعداد لتقديم كامل المنح الأكادمية الدراسية مع راتب سنوي من 12 ألف جميع الشروط غير قابلة للتفاوض |
Te necesitamos estar de acuerdo con ciertas condiciones no negociables. | Open Subtitles | أنا سَأَحتاجُك للمُوَافَقَة على البعضِ شروط غير قابلة للتفاوض. |
Ese dinero trae condiciones, condiciones no negociables. | Open Subtitles | النقود التي ترافقها شروط. شروط غير قابلة للتفاوض. |
Esos elementos deben mantenerse sin cambios y no son negociables. | UN | وأكد أنه يجب الإبقاء على تلك العناصر كما هي وأنها غير قابلة للتفاوض. |
Esos elementos deben mantenerse sin cambios y no son negociables. | UN | ويتعين إبقاء تلك العناصر دون أن تمس وهي غير قابلة للتفاوض. |
Esos elementos deben mantenerse intactos y no son negociables. | UN | فهي عناصر يجب أن تبقى سليمة غير قابلة للتفاوض. |
Pero estas sutilezas son condicionales, y las condiciones no son negociables. | Open Subtitles | ولكن هذه اللفتات الحسنة مشروطة والشروط غير قابلة للتفاوض |
Así lo expresamos durante el período extraordinario de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, reunida recientemente en Ginebra, sobre la situación en los territorios ocupados, cuando señalamos que el Ecuador mantiene el principio de que los derechos humanos no son negociables y tienen una vigencia universal que no admite condicionamientos ni excepciones. | UN | ولقد أدلينا ببيان مماثل في الدورة الاستثنائية للجنة حقوق الإنسان، التي اجتمعت مؤخرا في جنيف لمناقشة الحالة في الأراضي المحتلة. وفي ذلك الوقت قلنا إن إكوادور تحافظ على المبدأ الذي يفيد بأن حقوق الإنسان غير قابلة للتفاوض ولا بد من احترامها كاملة بدون شروط وبدون استثناءات. |
Y la libertad de expresión es absoluta. no es negociable... | UN | وحرية التعبير حرية مطلقة، وهي غير قابلة للتفاوض. |
Tengamos siempre presente que la dignidad de los seres humanos no es negociable. | UN | فلنبق في الأذهان أن كرامة الإنسان غير قابلة للتفاوض. |
Ahora bien, la cuestión de la independencia no es negociable. | UN | غير أن مسألة الاستقلال غير قابلة للتفاوض. |
Estas menciones son apreciables porque el Grupo de Trabajo fue notificado de que el tema del veto no era negociable. | UN | إن تلك اﻹشارات جديرة بالملاحظة ﻷن الفريق العامل أبلغ بأن مسألة حق النقض غير قابلة للتفاوض. |
El Gobierno libanés reafirmó que la soberanía del Líbano no era negociable y que no debería haber armas palestinas fuera de los campamentos. | UN | وأكد مجلس الوزراء اللبناني من جديد أن سيادة لبنان غير قابلة للتفاوض وأنه ينبغي ألا تكون هناك أي أسلحة فلسطينية خارج المخيمات. |
Por su parte, Eritrea, que deseaba proceder de inmediato a la firma del Acuerdo Marco y de las Modalidades, no se opuso a que la OUA presentara previamente los detalles y aceptó asimismo que el documento se considerara no negociable. | UN | أما إريتريا، التي كانت تود أن يتم فورا التوقيع على الاتفاق الإطاري والطرائق، فلم تعترض على التقديم المسبق لآخر التفاصيل من قبل منظمة الوحدة الأفريقية، كما قبلت أن تكون هذه الوثيقة غير قابلة للتفاوض. |