| Los observadores militares de las Naciones Unidas en Gunja avistaron un helicóptero de tipo desconocido al sur del río Sava, sobre Brcko. | UN | شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في غونيا طائرة هليكوبتر واحدة من نوع غير معروف جنوب نهر سافا فوق بركو. |
| Un número desconocido de personas que lograron llegar a lugar seguro sencillamente no han sido registradas por las autoridades pertinentes. | UN | فلم تقم السلطات المختصة بتسجيل عدد غير معروف من اﻷشخاص الذين تمكنوا من الوصول إلى أماكن آمنة. |
| Recuerdo qué difícil fue ser una desconocida, siempre tratando de encajar, sin sentir nunca... | Open Subtitles | أن تكون غير معروف, دائما تحاول التأقلم, لا تحب ذلك الشعور أبدا |
| Se cree que las bajas del bando somalí fueron elevadas, pero se desconoce su número. | UN | ويعتقد أن الاصابات من الجانب الصومالي كانت كبيرة، ولكن عددهم غير معروف بعد. |
| Pese a los intensos esfuerzos desplegados para localizarlas, todavía no se conoce qué ha ocurrido con esas personas. | UN | وبالرغم من الجهود المكثفة للتعرف على مكان وجودهم، ما زال مصير هؤلاء اﻷشخاص غير معروف. |
| También hay un número indeterminado de personas internamente desplazadas procedentes de las antiguas regiones pantanosas del Iraq meridional. | UN | كما تشرد داخلياً عدد غير معروف من اﻷشخاص من مناطق المستنقعات سابقاً في جنوبي العراق. |
| El concepto de discriminación indirecta era desconocido para la mayoría de los encuestados. | UN | ومفهوم التمييز غير المباشر كان غير معروف للعديد ممن أرسلوا بردود. |
| Se incendian cientos de localidades y se asesina a un número desconocido de civiles. | UN | وقد أحرقت مئات البلدات، وارتكبت مجزرة ضد عدد غير معروف من المدنيين. |
| En los dos días siguientes, 6 civiles fueron muertos, alrededor de 80 recibieron heridas y un número desconocido fue secuestrado. | UN | وعلى مدار اليومين التاليين، لقي ستة مدنيين مصرعهم، وأصيب قرابة 80 آخرون، وتم اختطاف عدد غير معروف. |
| Sólo porque algo sea desconocido no quiere decir necesariamente que deba ser temido. | Open Subtitles | فقط لأن شيئا ما غير معروف لا يعني بالضرورة أن نخافه |
| Sorprendente escándalo sigue después de que un terrorista desconocido que logró violar la seguridad de la OSR con un arma y un bebé. | Open Subtitles | غضب مروع تلاه إرهاب من شخص غير معروف تمكن من الخروج عن انظمة هيئة امن المراحيض الامنية بسلاح و طفل |
| Se trata de un actor desconocido que termina disparándole a una chica en la cabeza. | Open Subtitles | إنه بشأن ممثلٍ غير معروف ينتهي به المطاف بإطلاقه على مرأةٍ بريئة بالرأس |
| El presidente Abraham Lincoln fue asesinado por un pistolero alto desconocido usando un arma desconocida el 14 de abril de 1865. | Open Subtitles | اغتيل الرئيس ابراهام لينكولن على يد مسلح مجهول طويل القامة باستخدام بندقية غير معروف في أبريل 14، 1865. |
| Atravesó el Canal del Suez (Egipto) el 31 de marzo de 1992 y llegó a un puerto no identificado de un país desconocido, en fecha desconocida. | UN | وقد عبرت قناة السويس بمصر في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢ ووصلت إلى ميناء غير محدد في بلد غير معروف في موعد غير معلوم. |
| Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a un puerto no identificado en el Oriente Medio en fecha desconocida. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى ميناء غير معروف في الشرق اﻷوسط في موعد غير معلوم. |
| En muchos países se desconoce la idea de los estudios en casa, y su regulación ni se plantea. | UN | ومفهوم التعليم في البيت مفهوم غير معروف في بلدان عديدة، ناهيك عن كونه يخضع لنظام. |
| La planificación económica y la elaboración de presupuestos gubernamentales son difíciles, ya que se desconoce cuándo se levantarán las sanciones. | UN | ومن الصعب ممارسة التخطيط الاقتصادي ووضع الميزانية الحكومية لأن التاريخ الذي قد ترفع فيه الجزاءات غير معروف. |
| se desconoce el número de muertos y heridos entre los combatientes de Hezbolá. | UN | وسقط عدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بين قتلى وجرحى. |
| Todavía no se conoce la fecha en que entrará en vigor el Protocolo. | UN | وموعد دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ غير معروف في الوقت الراهن. |
| Existe un número indeterminado de desplazados no registrados en esta categoría. | UN | ويوجد عدد غير معروف من اﻷشخاص النازحين غير المسجلين ممن يندرجون في هذه الفئة. |
| Hablaste de un líquido no identificado en la pared craneal de la sirena. | Open Subtitles | لقد ذكرتى أمر سائل غير معروف بجوار جدار رأس لحوريةِ البحر |
| Una parte de ese dinero, no se sabe cuánto, había de utilizarse en acciones militares contra el Gobierno Federal de Transición. | UN | وكان من المقرر استخدام قسط غير معروف من تلك الأموال في شن أعمال عسكرية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
| El ENKD secuestró además a otros 11 camboyanos del mismo origen, cuyo paradero sigue sin conocerse. | UN | واختطف الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ١١ كمبوديا آخرين من أصل فييتنامي وظل مكان تواجدهم غير معروف. |
| La recolección en hábitats vulnerables podría plantear un riesgo, pues la distribución de los microorganismos se desconocía en gran medida. | UN | فالجمع مــن الموائــل الضعيفــة قد يشكل تهديدا، نظرا لأن توزيع الكائنات الدقيقة غير معروف إلى حــد كبيــر. |
| no se conocía el lugar donde se encontraban detenidos los últimos cinco niños. | UN | ومكان احتجاز هؤلاء الأطفال الخمسة الآخرين غير معروف. |
| Ciertamente, aún no se conocen con certeza algunos datos básicos, como el número de especies que existen actualmente o están amenazadas. | UN | وبالفعل، فحتى المعلومات اﻷساسية، ومنها على سبيل المثال عدد اﻷنواع الحية الموجودة حاليا أو اﻷنواع المهددة غير معروف على نحو كافٍ. |
| se desconocen las cantidades reales del arsenal nuclear que poseen las potencias nucleares reconocidas en el Tratado. | UN | فالعدد الحقيقي لقطع الأسلحة الموجودة في ترسانة الدول النووية المسلم في الاتفاقية بأنها حائزة لهذه الأسلحة، غير معروف. |
| Varón de entre 30 y 35 años, sin identificar y sin historial médico. | Open Subtitles | 30, 35 ذكر بعمر سنة غير معروف ليس له هوية طبية |
| El hecho de que aún no se conozca su causa aumenta el nivel de la amenaza. | UN | وحقيقة أن سببه لا يزال غير معروف تضاعف هذا التهديد. |
| Se afirma que un número no determinado de personas, que posiblemente llegan a 100.000 han sido desplazadas internamente en Myanmar. | UN | وثمة عدد غير معروف من اﻷشخاص، ربما بلغ ٠٠٠ ١٠٠ شخص، يفاد بأنهم مشرودون داخليا في الجانب الميانماري من الحدود. |