El establecimiento de la categoría de miembros permanentes se realizó en unas circunstancias históricas que hoy en día no se dan. | UN | فقد أنشئت فئة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن في ظروف تاريخية لم تعد قائمة. |
Seis años de deliberaciones dejan en claro que no hay consenso en cuanto a la ampliación de la categoría de miembros permanentes. | UN | وبعد ست سنوات من المداولات، يتضح أنه لا يوجد توافق في اﻵراء حول توسيع عضوية مجلس اﻷمن في فئة اﻷعضاء الدائمين. |
Como puede comprobarse en los documentos de la Conferencia que dio origen a nuestra Organización, México no favoreció desde ese momento la existencia de la categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتشهد وثائق المؤتمر الذي أنشأ منظمتنا على أن المكسيك حتى في ذلك الحين لم تكن تؤيد إنشاء فئة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
La ampliación del Consejo de Seguridad y el efecto de cascada: aumento del número de miembros permanentes y sus efectos sobre el sistema de las Naciones Unidas | UN | توسيع مجلس الأمن والأثر التعاقبي: توسيع فئة الأعضاء الدائمين وآثارها على منظومة الأمم المتحدة |
En el presente documento de trabajo se tratan de examinar los posibles efectos que tendría el aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad sobre las oportunidades de los demás miembros de estar representados en los diferentes órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تمثل ورقة العمل هذه مسعى لدراسة الآثار المحتملة لتوسيع فئة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، على فرص تمثيل الأعضاء الآخرين في مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
Los países en desarrollo deben incluirse en la categoría de miembros permanentes para reflejar el carácter universal de la Organización. | UN | ويجب أن تــدرج البلدان الناميــة في فئة اﻷعضاء الدائمين لتبيان الطابع العالمي للهيئة العالمية. |
Parece muy adecuado que la ampliación de la categoría permanente incluya a los países del Sur. | UN | ويبدو أنه من المناسب أن يشمل التوسيع في فئة الأعضاء الدائمين بلدانا من الجنوب. |
Nuestra delegación ha participado constructivamente en el proceso de reforma del Consejo de Seguridad y ha podido constatar que es prácticamente universal el llamado a subsanar la ausencia de países en desarrollo entre los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | لقد شارك وفدنا بروح بنّاءة في عملية إصلاح مجلس الأمن وقد لاحظنا خلال ذلك أن الدعوة إلى معالجة غياب البلدان النامية في فئة الأعضاء الدائمين تتسم عمليا بطابع عالمي. |
Por eso mi delegación no está en condiciones de apoyar la aplicación del importante principio de la distribución geográfica equitativa a la categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا فإن وفد بلدي ليس في وسعه تأييد تطبيق المبدأ الهام، مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، على فئة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Propiciamos una restricción del derecho de veto, considerando la solución ideal que se lo limite a las medidas adoptadas en virtud del Capítulo VII, y no deseamos que se dé más importancia a este instrumento mediante la ampliación de la categoría de miembros permanentes. | UN | ونحن نؤيد تقليص حق النقض، وقصره على نحو مثالي، على اﻹجراءات التي تتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق، ولا نود أن نرى هذه اﻷداة تعطي مزيدا من اﻷهمية عن طريق توسيع فئة اﻷعضاء الدائمين. |
A menos que se aclare la cuestión del alcance de la aplicación del veto y su relación con posibles miembros nuevos del Consejo de Seguridad, será muy difícil proceder a la ampliación de la categoría de miembros permanentes. | UN | وما لم يوضح نطاق تطبيق حق النقض وعلاقته بأعضاء مجلس اﻷمن الجدد المحتملين. سيكون من الصعب تماما الشروع في توسيع فئة اﻷعضاء الدائمين. |
Otro aspecto, quizás el más importante, de la cuestión de la ampliación de la categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad se relaciona con el veto que, además de la permanencia, es el factor principal que caracteriza la condición de miembro permanente. | UN | وثمة جانب آخر لمسألة توسيع فئة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن - ولعله الجانب اﻷهم - يتعلق بحق النقض الذي، بالاضافة إلى أهميته، هو العامل الرئيسي الذي يتصف به مركز اﻷعضاء الدائمين. |
Para que el Consejo de Seguridad desempeñe sus funciones y ejerza sus atribuciones eficazmente tiene que experimentar una reforma profunda que incluya la ampliación del número de miembros permanentes con el fin de adaptarlo al mundo contemporáneo. | UN | ولكي يتسنى لمجلس الأمن أن يضطلع بمهامه ويمارس صلاحياته بفعالية، فإنه بحاجة إلى إصلاح شامل يتضمن توسيع فئة الأعضاء الدائمين حتى يتواءم المجلس مع العالم المعاصر. |
Por ello, para llenar esa laguna, el análisis que figura a continuación trata de demostrar, caso por caso y en términos cuantitativos y comparativos, toda la influencia y el alcance del efecto de cascada desde 1946 y sus probables efectos futuros si se produce un aumento del número de miembros permanentes. | UN | وعليه، فمن أجل سدّ ذلك النقص، يسعى هذا التحليل إلى أن يكشف، على أساس كل حالة على حدة وبمقاييس كمية ومقارنة، كامل قوة ونطاق الأثر التعاقبي منذ سنة 1946 وآثارها المستقبلية المحتملة لو جرى توسيع فئة الأعضاء الدائمين. |
Por razones de simplificación, en el documento de trabajo el aumento del número de miembros permanentes consiste en la adición de seis nuevos miembros permanentes, como se contempla en el Modelo A del informe del Grupo de alto nivel titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " y en el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad " . | UN | ومن أجل التبسيط، تعتبر هذه الورقة أن توسيع فئة الأعضاء الدائمين يعني إضافة 6 أعضاء دائمين جدد كما هو مقترح في النموذج ألف الوارد في تقرير الفريق الرفيع المستوى " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " وتقرير الأمين العام، " في جو من الحرية أفسح " . |
Creemos que el aumento del número de miembros del Consejo, en la categoría de miembros permanentes, debe decidirse a partir de criterios de selección convenidos. | UN | ونعتقد أن توسيع عضوية المجلس في فئة اﻷعضاء الدائمين ينبغي أن يتقرر على أساس معايير للاختيار متفق عليها. |
Consideramos que la expansión del Consejo debe efectuarse tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de los no permanentes. | UN | ونحن نعتبر أن هذه الزيادة في عضوية المجلس ينبغي أن تنطبق على فئة اﻷعضاء الدائمين فضلا عن فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |