un equipo de la jefatura establecería también un enlace con la Comisión Nacional de Asuntos Policiales y le prestaría asistencia técnica; | UN | كذلك سيتولى فريق تابع للمقر إقامة اتصالات مع الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة وتقديم المساعدة التقنية لتلك اللجنة؛ |
En Kiseljak, los observadores militares de las Naciones Unidas observaron que un grupo de cinco civiles que decían ser parte de un equipo de la televisión subía al helicóptero. | UN | وفي كيسيلياك شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون مجموعة من خمسة مدنيين ادعوا أنهم فريق تابع للتليفزيون تصعد إلى الطائرة. |
un equipo de la jefatura establecería también un enlace con la Comisión Nacional de Asuntos Policiales y le prestaría asistencia técnica; | UN | كذلك سيتولى فريق تابع للمقر إقامة اتصالات مع الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة وتقديم المساعدة التقنية لتلك اللجنة؛ |
un equipo del contingente francés prestó asistencia médica a los habitantes de pueblos ubicados en la parte occidental de la zona controlada por Israel. | UN | وقدم فريق تابع للكتيبة الفرنسية الرعاية الطبية لسكان القرى الواقعة في الجزء الغربي من منطقة السيطرة الاسرائيلية. |
Se ha desplegado a Tinduf un grupo de la Comisión de Identificación para comenzar la labor preliminar en esa zona. | UN | ووزع فريق تابع للجنة تحديد الهوية في تندوف لبدء اﻷعمال اﻷولية في تلك المنطقة. |
Debido a que los combates continuaban, un equipo de la MONUT se instaló a cierta distancia de la ciudad pero siguió realizando patrullas diarias a Tavildara y sus alrededores. | UN | وبسبب استمرار القتال، تمركز فريق تابع للبعثة على مسافة من البلدة وإن ظل يقوم بدوريات يومية إلى تافيلدارا وما حولها. |
Inmediatamente después del ataque, el Sudán solicitó que se enviara un equipo de las Naciones Unidas a Jartum para que inspeccionara la fábrica destruida. | UN | وفور وقوع الهجوم، طلب السودان إيفاد فريق تابع لﻷمم المتحدة إلى الخرطوم كي يتفقد المصنع المدمﱠر. |
un equipo de la Comisión Nacional para las Minorías, que es un órgano normativo, también visitó el Estado en tres ocasiones y presentó informes. | UN | وقام أيضا فريق تابع للجنة الوطنية للأقليات، وهي هيئة قانونية، بزيارة ولاية غوجارات ثلاث مرات وقدمت تقارير. |
Acaba de regresar de la República Democrática del Congo un equipo de evaluación de las necesidades enviadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وقد عاد تـوا من جمهورية الكونغو الديمقراطية فريق تابع لإدارة عمليات حفظ السلام ذهب إلى هناك لإجراء دراسة استقصائية. |
Kigali convino en enviar un coronel para realizar la auditoría junto con un equipo de la CCD. | UN | وافقت كيغالي على إرسال عقيد لإجراء مراجعة الحسابات إلى جانب فريق تابع للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
También deliberaron sobre el informe de un equipo de la Unión Africana, integrado por 14 miembros, que visitó Somalia del 7 al 17 de agosto. | UN | وناقشوا أيضا تقرير فريق تابع للاتحاد الأفريقي يتكون من 14 عضوا، قام بزيارة للصومال في الفترة من 7 إلى 17 آب/أغسطس. |
Esto ha sido documentado por un equipo de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الأمر وثّقه فريق تابع للأمم المتحدة. |
Hay un equipo de Sandstorm dirigiéndose hacia aquí. Tenemos que movernos. | Open Subtitles | يُوجد فريق تابع للمُنظمة يتقدم الطريق ، يتوجب علينا مُواصلة التحرك |
Además, los equipos patrullan la línea fronteriza de Kakata a Harbel, por la carretera a Buchanan, y un equipo de supervisión acompañó al tren que transportaba asistencia humanitaria de Buchanan a Yekepa, en territorio bajo control del NPFL/NPRAG. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قام فريق تابع للجنة أيضا بمرافقة القطار الذي يحمل مساعدة انسانية من يوشنان الى ييكييا، في اﻹقليم الذي يقع تحت سيطرة جبهة التحرير الوطنية القومية لليبريا. |
En vista de la reiteración de estas violaciones, el Afganistán considera que debe estudiarse seriamente la posibilidad de desplegar un equipo de observadores de las Naciones Unidas en la frontera entre ambos países. | UN | وفي ضوء استمرار وقوع هذه الانتهاكات، ترى أفغانستان أن من الضروري النظر بجدية في إمكانية تكليف فريق تابع لﻷمم المتحدة بمهمة الرصد على الحدود بين البلدين. |
En la actualidad hay un equipo del Banco que trabaja con el Gobierno para elaborar un programa de reforma de las empresas estatales. | UN | ويعمل حاليا فريق تابع للبنك مع الحكومة لوضع برنامج ﻹصلاح مؤسسات الدولة. |
En la FAO, la gestión de la ejecución del proyecto quedó a cargo de un equipo del departamento administrativo y de finanzas. | UN | وفي منظمة الأغذية والزراعة، تولى فريق تابع لإدارة الشؤون الإدارية والمالية إدارة التنفيذ. |
En la FAO, la gestión de la ejecución del proyecto quedó a cargo de un equipo del departamento administrativo y de finanzas. | UN | وفي منظمة الأغذية والزراعة، تولى فريق تابع لإدارة الشؤون الإدارية والمالية إدارة التنفيذ. |
Presentado por un grupo de la Oficina de Servicios de | UN | مقدم من فريق تابع لمكتب المراقبة الداخلية |
Se estableció un grupo del Servicio de prisiones dedicado a la educación y capacitación de la mujer a fin de formular recomendaciones sobre cómo preparar un programa educativo que atendiera mejor a las necesidades de las mujeres encarceladas. | UN | وقد أنشئ فريق تابع لدائرة السجون معني بتعليم النساء وتدريبهن لتقديم توصيات بشأن وضع منهاج تعليمي يلبي إلى حد بعيد احتياجات السجينات. |
El Gobierno podrá solicitar que un equipo de las Naciones Unidas preste asesoramiento o celebre consultas acerca de cuestiones relacionadas con el equipo pesado, o podrá solicitar una inspección previa a la llegada, que se ha de realizar en el puerto de embarque; | UN | ويجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع لﻷمم المتحدة أن يقدم النصح أو المشورة بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدات الرئيسية، أو قد تطلب إجراء عملية تفتيش سابقة للوصول في ميناء المغادرة؛ |