"فريق خبراء من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un grupo de expertos de
        
    • un equipo de expertos de
        
    • un equipo de expertos del
        
    • un grupo de expertos integrado por
        
    • un grupo de expertos del
        
    Esos estudios de casos son examinados luego por un grupo de expertos de la secretaría y de los Estados miembros de la OCDE. UN ويقوم فريق خبراء من أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان اﻷعضاء فيها بمناقشة دراسات الحالات هذه.
    El orador sugirió que un grupo de expertos de estos países hiciera consultas en el plano nacional y validara las opiniones de las regiones, y que después se organizara una reunión antes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible con una declaración final que incluyera iniciativas. UN واقترح أن يجري فريق خبراء من الدول الجزرية الصغيرة النامية مشاورات على الصعيد الوطني لإقرار إسهامات الأقاليم، ثم يعقد اجتماعا قبل مؤتمر القمة يَصدر عنه بيان ختامي يتضمن عددا من المبادرات.
    Su redacción corre a cargo de un grupo de expertos de Colombia, Chile, España, los Estados Unidos de América, el Perú y la CICAD (Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas). UN ويقوم بصوغ القانون النموذجي فريق خبراء من إسبانيا وبيرو وشيلي وكولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات.
    Como parte de los esfuerzos colectivos para luchar contra los delitos y el robo a mano armada en el mar, un equipo de expertos de dicha organización visitó Indonesia el mes pasado. UN وكجزء من الجهود التعاونية المبذولة لمكافحة الجرائم والسطو المسلح في البحر، زار إندونيسيا في الشهر الماضي فريق خبراء من المنظمة البحرية الدولية.
    Sobre esa base, el Iraq está plenamente dispuesto a examinar con un equipo de expertos de la Comisión Especial el contenido de las partes pertinentes del documento de que se trata, con toda transparencia y en presencia del Representante Personal del Secretario General. UN وعلى هذا اﻷساس، فإن العراق مستعد تماما ﻷن ينظر مع فريق خبراء من اللجنة الخاصة في محتويات اﻷجزاء ذات الصلة من الورقة موضوع البحث بشفافية كاملة بحضور الممثل الشخصي لﻷمين العام.
    un equipo de expertos del Gobierno y el PNUD está poniendo en práctica proyectos a corto plazo y proyectos sostenibles a largo plazo para apoyar al Gobierno en la aplicación con éxito del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán. UN وقام فريق خبراء من الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتفعيل كل من المشاريع قصيرة الأجل والمشاريع المستدامة طويلة الأجل لدعم الحكومة في تنفيذ البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج بنجاح.
    En consecuencia, el Secretario General nombró con ese fin un grupo de expertos integrado por distinguidos juristas. UN وبناء عليه، عين الأمين العام لهذا الغرض فريق خبراء من مزاولي مهنة القانون المرموقين.
    Mientras tanto, se ha creado un grupo de expertos del Comité, del que forma parte Australia, encargado de seguir elaborando iniciativas, incluida legislación sobre extradición, asistencia recíproca en cuestiones penales, el producto del delito y el blanqueo de dinero. UN وفي غضون ذلك، تشكل فريق خبراء من لجنة الأمن الإقليمي للمنتدى، ضم أستراليا، لمواصلة تطوير المبادرات، بما في ذلك تشريعات تسليم المجرمين، والمساعدة المتبادلة في مجال تشريعات المسائل الجنائية، والتشريعات المتعلقة بعوائد الجريمة، وتشريعات غسل الأموال.
    Acogemos con beneplácito la decisión de los asesores de seguridad nacional de establecer un grupo de expertos de los Estados miembros del grupo BRICS, que formulará propuestas prácticas sobre las principales esferas de cooperación y coordinará nuestras posiciones en los foros internacionales. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذه مستشارو الأمن الوطني بإنشاء فريق خبراء من الدول الأعضاء في المجموعة لوضع مقترحات عملية بشأن مجالات التعاون الرئيسية وتنسيق مواقفنا في المنتديات الدولية.
    Ese proyecto contó con el apoyo financiero de la Asamblea de la Ciudad de Belgrado, y corrió a cargo de un grupo de expertos de la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Belgrado, que consultó a la organización local de personas con discapacidad. UN وقد تولى فريق خبراء من كلية الهندسة المعمارية في جامعة بلغراد تنفيذ ذلك المشروع، بدعم مالي من مجلس مدينة بلغراد وبالتشاور مع المنظمة المحلية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Observa, sin embargo, que el Gobierno de Camboya, aunque se ha declarado dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para elaborar las normas por las que han de juzgarse los crímenes de lesa humanidad, ha rechazado la ayuda de un grupo de expertos de las Naciones Unidas para crear un tribunal encargado de juzgar tales crímenes. UN ولاحظ مع ذلك أن الحكومة الكمبودية، وإن كانت قد أعلنت عن استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي لوضع قواعد لمحاكمة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فقد رفضت مساعدة فريق خبراء من الأمم المتحدة لإنشاء محكمة تكلف بمحاكمة هذه الجرائم.
    20. Decide examinar en su séptimo período de sesiones la creación de un grupo de expertos de países menos adelantados, incluido su mandato, teniendo en cuenta el equilibrio geográfico así como el examen antes mencionado del mandato del Grupo Consultivo de Expertos; UN 20- يقرر النظر، في دورته السابعة، في إنشاء فريق خبراء من أقل البلدان نمواً، بما في ذلك اختصاصات هذا الفريق، مع مراعاة التوازن الجغرافي، فضلاً عن النظر في اختصاصات فريق الخبراء الاستشاري المشار إليه أعلاه؛
    un grupo de expertos de países asiáticos, especializados en tecnología de teleobservación, entre ellos expertos japoneses y chinos, se reunirá en Beijing para elaborar la primera serie de puntos de referencia e indicadores unificados para la supervisión y evaluación de la región de Asia y el Pacífico. UN وسيلتقي فريق خبراء من البلدان الآسيوية متخصصين في تكنولوجية الاستشعار عن بُعد، إضافة إلى خبراء يابانيين وصينيين، في بيجين لوضع مشروع المجموعة الأولى من أسس المقارنة والمؤشرات الموحدة من أجل الرصد والتقييم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    De igual manera, la propuesta del Subsecretario General de crear una comisión internacional de armas de destrucción en masa, que esté conformada por un grupo de expertos de muchos Estados Miembros, bajo la dirección conjunta de Presidentes tanto del Norte como del Sur, merece ciertamente ser considerada de manera cuidadosa y seria. UN وبذات القدر من الأهمية، فإن اقتراح وكيل الأمين العام لإنشاء لجنة دولية معنية بأسلحة الدمار الشامل تتكون من فريق خبراء من عدة دول أعضاء تحت القيادة المشتركة لرئيسين من الشمال والجنوب يستحق بالطبع دراسة متأنية ومتروية.
    A resultas de ello, la Comisión de Estadística, en su 32° período de sesiones (2001), creó un grupo de expertos de Amigos del Presidente de la Comisión de Estadística encargado de seguir examinando esas cuestiones. UN 18 - ونتيجة لذلك، أنشأت اللجنة الإحصائية، في دورتها الثانية والثلاثين فريق خبراء من أصدقاء رئيس اللجنة الإحصائية للقيام بمزيد من النظر في تلك المسائل.
    Sobre esa base, el Iraq está plenamente dispuesto a examinar, con un equipo de expertos de la Comisión Especial el contenido de las partes pertinentes del documento de que se trata,con toda transparencia y en presencia del Representante Personal del Secretario General. UN وعلى هذا اﻷساس، يبدي العراق استعداده التام للنظر، مع فريق خبراء من اللجنة الخاصة، في محتويات اﻷجزاء ذات الصلة من الورقة المعنية في شفافية تامة وفي حضور الممثل الخاص لﻷمين العام.
    7. De resultas de estudios preliminares realizados en 1993, en diciembre de ese año envió sobre el terreno a un equipo de expertos de Zimbabwe para fortalecer la capacidad de planificación de la desmovilización y reintegración en las comunidades locales del noroeste. UN ٧ - نتيجة للدراسات اﻷولية التي جرت في عام ١٩٩٣، أوفد الى الميدان فريق خبراء من زمبابوي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ لتعزيز قدرات المجتمعات المحلية في منطقة الشمال الغربي على التخطيط لعمليات التسريح وإعادة الدمج.
    Con el fin de ayudar al Gobierno de Kazakstán en sus esfuerzos por alcanzar la estabilidad macroeconómica y pasar a una economía de mercado, el PNUD contrató a un equipo de expertos de Polonia, dirigido por el anterior Ministro de Finanzas. UN ٢٩ - ولمساعدة حكومة كازاخستان فيما تقوم به من جهود لتحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي والتحرك صوب اقتصاد السوق، عين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فريق خبراء من بولندا، يقوده وزير المالية السابق.
    Se dice que una investigación realizada por un equipo de expertos del Centro para supervivientes de torturas y traumatismos de Suecia, que incluía a especialistas en psiquiatría, médicos forenses y dermatólogos, confirmó las declaraciones de Cercis Tükenmez relativas a las torturas a que fue sometido, y determinó que debía recibir atención psiquiátrica. UN وقد أُجري تحقيق علي يد فريق خبراء من مركز الناجين من التعذيب والصدمات في السويد من بينه أخصائيون في علم النفس والطب الشرعي وعلم الجلد وأمراضه، أُفيد أنه قد أكد أقوال سرسيس تيكينميز بخصوص تعذيبه وبأنه قد وجده في حاجة إلى الرعاية النفسانية.
    El 20 de octubre, un equipo de expertos del Instituto de Medicina Forense de la Universidad de Helsinki llegó a Belgrado, después de haberse aclarado el mandato de los expertos en el curso de contactos entre los Ministerios de Relaciones Exteriores de los dos países. UN وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، وصل الى بلغراد فريق خبراء من معهد الطب الشرعي بجامعة هلسنكي، عقب توضيح صلاحيات الخبراء من خلال اتصالات بين وزارتي خارجية البلدين.
    A fines de 1999, el Consejo pidió al Secretario General que facilitara la celebración de una reunión de un grupo de expertos integrado por miembros del Comité a comienzos de 2000 a fin de que pudiera llevar a cabo las pruebas y simulaciones diagnósticas necesarias en relación con los criterios propuestos para la asignación de la condición de país menos adelantado. UN وفي نهاية عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام أن ييسر اجتماع فريق خبراء من أعضاء اللجنة في أوائل عام 2000 لتمكينهم من الاضطلاع باختبارات التشخيص وعمليات المحاكاة اللازمة للمعايير المقترحة لتحديد مركز أقل البلدان نموا.
    En marzo, el Mecanismo de los Fondos Internacionales para la Reconstrucción del Iraq aprobó un proyecto de la Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI sobre la capacitación y el equipamiento de un grupo de expertos del Ministerio de Derechos Humanos que se encargara de dirigir las exhumaciones gubernamentales de fosas comunes en todo el Iraq. UN 47 - وفي آذار/مارس، أقر مرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق مشروع مكتب حقوق الإنسان بالبعثة المتعلق بتدريب وتجهيز فريق خبراء من وزارة حقوق الإنسان على قيادة أعمال استخراج الجثث من المقابر الجماعية في أنحاء العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus