| Por consiguiente, nos comprometemos a adoptar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza que entrañen creación de empleos y políticas específicas en función del género. | UN | ولذلك فإننا نتعهد باعتماد استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر تتناول خلق فرص العمالة واتباع سياسات ترتكز على الاعتبارات المحددة الخاصة بنوع الجنس. |
| 5. La habilitación de la población, y en particular la potenciación de la mujer, es un requisito previo de las estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y la creación de empleos. | UN | " ٥ - إن تمكين الناس جميعا وخاصة تمكين المرأة، هو شرط أساسي لتحقيق استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وخلق فرص عمالة. |
| Por consiguiente, se comprometían a adoptar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza que entrañasen creación de empleos y políticas específicas en función del género, las que debían encaminarse a tratar las condiciones y necesidades de mujeres y hombres en condiciones de igualdad y de equidad así como apoyarse mediante un entorno internacional favorable. | UN | ولذلك تعهدت الحكومات باعتماد استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر تتناول خلق فرص العمالة واتباع سياسات تركز على الاعتبارات المحددة الخاصة بنوع الجنس التي ينبغي أن تكون مصممة بحيث تتناول أوضاع واحتياجات المرأة والرجل على أساس من المساواة والانصاف وتدعمها بيئة دولية مؤاتية. |
| Todo intento significativo por lograr el desarrollo sostenible debe contener programas y estrategias nacionales eficaces para eliminar la pobreza. | UN | وأية محاولة مفيدة لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تتضمن برامج واستراتيجيات وطنية فعالة للقضاء على الفقر. |
| En la búsqueda de medidas eficaces para erradicar la pobreza y la amenaza que crea a los niveles de vida, África se está vinculando progresivamente a los mecanismos regionales e internacionales para la generación de riqueza y su distribución equitativa. | UN | وفي سياق البحث عن تدابير فعالة للقضاء على الفقر وخطره على مستويات المعيشة، تصبح أفريقيا باستمرار مرتبطة بالآليات الإقليمية والدولية لتوليد الثروة وتوزيعها العادل. |
| 6. La democracia, el estado de derecho y la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, en particular el derecho al desarrollo, son condiciones importantes de una estrategia eficaz de erradicación de la pobreza y creación de empleos. | UN | " ٦ - إن الديمقراطية وسيادة القانون وتعزيز حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية، هي شروط مسبقة هامة لتحقيق استراتيجية فعالة للقضاء على الفقر وخلق فرص عمالة. |
| En los países menos adelantados el microcrédito es un instrumento eficaz para erradicar la pobreza y potenciar a las personas, especialmente a las mujeres. | UN | فالقروض الائتمانية الصغيرة، في أقل البلدان نموا، هي وسيلة فعالة للقضاء على الفقر وتمكين الناس، وبخاصة النساء. |
| A. Promoción de una mayor conciencia del empleo y el trabajo decente como estrategia de desarrollo eficaz para la erradicación de la pobreza | UN | ألف - زيادة الوعي بالعمالة والعمل اللائق باعتبارهما استراتيجية إنمائية فعالة للقضاء على الفقر |
| Reconociendo que las consecuencias adversas de la crisis económica y financiera mundial mermarán aún más la capacidad de muchos países, en especial la de los países en desarrollo, para hacer frente y solucionar los problemas del desarrollo de los recursos humanos, así como para formular y aplicar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، على مواجهة تحديات تنمية الموارد البشرية ومعالجتها وصياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
| Reconociendo que las consecuencias adversas de la crisis económica y financiera mundial mermarán aún más la capacidad de muchos países, en especial la de los países en desarrollo, para hacer frente a los problemas del desarrollo de los recursos humanos y para solucionarlos, así como para formular y aplicar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
| A pesar de que se han hecho algunos progresos en la adopción de medidas en esta esfera de especial preocupación -- la mujer y la pobreza -- , sigue planteándose la necesidad de formular y, en particular, poner en la práctica estrategias eficaces de erradicación de la pobreza en que se tenga en cuenta el género. | UN | 176- ورغم إحراز بعض التقدم في تنفيذ الإجراءات المتخذة في مجال الاهتمام الحاسم المتعلق بالمرأة والفقر، فما زال هناك تحدٍ يتمثل في وضع استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر تراعي الفوارق بين الجنسين ولا سيما تنفيذها. |
| 3. Se llegó a un consenso sobre la necesidad de adoptar medidas coordinadas a nivel mundial y nacional para combatir la pobreza y de que, para formular estrategias eficaces de erradicación de la pobreza, había que reconocer y comprender sus causas fundamentales de amplio alcance, en particular la distribución desigual de los recursos, la inseguridad y la vulnerabilidad, y la exclusión social y los sentimientos de impotencia. | UN | " 3 - وظهر توافق في الآراء على أن الأمر يحتاج إلى إجراءات عالمية ووطنية لمكافحة الفقر، وأن وضع استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر يتطلب التعرف على الأسباب الجذرية للفقر وفهمها. وذكر أن الأسباب الجذرية الواسعة النطاق للفقر تشمل: انعدام الأمن والضعف؛ والاستبعاد الاجتماعي؛ والإحساس بالعجز. |
| Reconociendo también que las consecuencias adversas de la crisis económica y financiera mundial mermarán aún más la capacidad de muchos países, en especial la de los países en desarrollo, para hacer frente y solucionar los problemas del desarrollo de los recursos humanos, así como para formular y aplicar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | " وإذ تقر أيضا بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان وخاصة البلدان النامية، على مواجهة تحديات تنمية الموارد البشرية ومعالجتها وصياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
| Reconociendo que las consecuencias adversas de la crisis económica y financiera mundial continúan mermando la capacidad de muchos países, en especial la de los países en desarrollo, para hacer frente a los problemas del desarrollo de los recursos humanos y para solucionarlos, así como para formular y aplicar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | " وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستواصل تقليص قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
| a) Estrategias nacionales eficaces de erradicación de la pobreza y promoción de medios de vida sostenibles, teniendo en cuenta cuestiones de género, incluidos los vínculos y medios de aplicación necesarios; y el principio de las responsabilidades comunes aunque diferenciadas, con arreglo a las necesidades y la capacidad de cada país; | UN | (أ) استراتيجيات وطنية فعالة للقضاء على الفقر وتعزيز سبل العيش المستدامة بطريقة تراعي المنظور الجنساني، بما في ذلك الوصلات والوسائل اللازمة للتنفيذ؛ ومبدأ تشارك المسؤوليات المشتركة على اختلافها، وفقا لاحتياجات البلدان وقدراتها؛ |
| Quizás el desafío mayor que afrontamos como comunidad mundial es adoptar medidas eficaces para eliminar la pobreza y el hambre. | UN | ولعل التحدي الأكبر الذي نواجهه كمجتمع عالمي هو اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على الفقر والجوع. |
| Así pues, unos esfuerzos eficaces para eliminar la pobreza e incrementar el poder adquisitivo de los pobres y otros grupos vulnerables contribuirán a garantizar la seguridad alimentaria. | UN | ولذلك، فإن بذل جهود فعالة للقضاء على الفقر وتعزيز القوة الشرائية للفقراء والفئات الضعيفة الأخرى، يسهم في ضمان الأمن الغذائي. |
| 8. La función de la Dirección de Políticas de Desarrollo es dar apoyo normativo a fin de que los países en desarrollo de todo el mundo puedan formular métodos eficaces para erradicar la pobreza en sus sociedades. A. Erradicación de la pobreza | UN | ٨ - يتمثل الدور الذي يقوم به مكتب وضع السياسات في تقديم الدعم للسياسات لتمكين البلدان النامية في أنحاء العالم من استنباط طرق فعالة للقضاء على الفقر داخل مجتمعاتها. |
| 13. Esta grave y desproporcionada amenaza a la seguridad humana y a la seguridad ecológica exige que las medidas para mitigar el cambio climático y adaptarse a sus consecuencias se traduzcan en planes eficaces para erradicar la pobreza. | UN | 13 - إن هذا الخطر الجسيم وغير المتناسب الذي يتعرض له أمن البشرية والأمن الإيكولوجي يتطلب في الجهود المبذولة للتخفيف من تغير المناخ والتكيف مع عواقبه أن تدرج في خطط فعالة للقضاء على الفقر. |
| 23. Una estrategia eficaz de erradicación de la pobreza debe tener por objeto el fortalecimiento de la capacidad física, social y humana, en particular ofreciendo a todos un acceso igual a los recursos productivos y a los servicios sociales, médicos y educativos. | UN | 23- ولا بد لاستراتيجية فعالة للقضاء على الفقر من أن تهدف إلى تعزيز القدرات المادية والاجتماعية والبشرية، وذلك بعدة وسائل منها المساواة في الحصول على موارد الإنتاج وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية. |
| 22. Una estrategia eficaz de erradicación de la pobreza debe tener por objeto el fortalecimiento de la capacidad física, social y humana, en particular ofreciendo a todos un acceso igual a los recursos de producción y a los servicios sociales, médicos y educativos. | UN | 22- وينبغي أن تهدف أي استراتيجية فعالة للقضاء على الفقر إلى دعم القدرات الطبيعية والاجتماعية والبشرية، ويكون ذلك بعدة وسائل تشمل المساواة في الحصول على مصادر الإنتاج وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية. |
| La educación es el motor del cambio social y una herramienta eficaz para erradicar la pobreza, lograr el adelanto de la mujer y proteger a los niños de la explotación. | UN | 29 - استطرد قائلاً إن التعليم هو محرك التغير الاجتماعي وأداة فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق النهوض بالمرأة وحماية الأطفال من الاستغلال. |
| 16. La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en 1995, habrá de brindar una oportunidad única para diseñar una estrategia internacional eficaz para la erradicación de la pobreza para el año 2000 y adoptar un programa de acción en que se detallen medidas viables para lograr esa meta. | UN | ١٦ - واستطرد قائلا إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المقرر عقده في عام ١٩٩٥، ينتظر أن يوفر فرصة فريدة لوضع استراتيجية دولية فعالة للقضاء على الفقر بحلول عام ٢٠٠٠ واعتماد برنامج عمل يحدد التدابير العملية التي ستتخذ لتحقيق ذلك الهدف. |