Se requeriría el apoyo político firme y eficaz de los Estados miembros para llevar a la práctica el concepto del derecho al desarrollo. | UN | وسوف يلزم دعم سياسي فعال من جانب الدول اﻷعضاء لجعل الحق في التنمية ساري المفعول. |
Es la forma más eficaz de gasto en defensa que existe. | UN | وهو أكثر شكل فعال من أشكال الإنفاق على الدفاع. |
:: Implantación de un sistema de calefacción eficaz en función de los costes convirtiendo 55 sistemas de calefacción con queroseno en sistemas con diésel | UN | :: بدء استخدام نظام تدفئة فعال من حيث التكلفة عن طريق تحويل اشتغال 55 نظاما للتدفئة من الكيروسين إلى الديزل |
Somos conscientes de la necesidad de ejecutar programas de reducción de la demanda en un ambiente sustentador, con el apoyo activo de los padres y los dirigentes de la comunidad. | UN | ونحن ندرك الحاجة الى تنفيذ برامج لتقليل الطلب، في بيئة داعمة وبدعم فعال من اﻵباء والقادة المجتمعييـــن. |
Una tarea urgente de los funcionarios gubernamentales y directivos de empresas consiste en formular políticas y estrategias que fomenten un crecimiento constante, manteniendo a la vez un nivel efectivo de seguridad ambiental. | UN | ويتمثل أحد التحديات بالنسبة للمديرين الحكوميين والمسؤولين عن المشاريع التجارية في وضع سياسات واستراتيجيات تسمح بمواصلة النمو والمحافظة في نفس الوقت على مستوى فعال من السلامة البيئية. |
Su acceso a un recurso efectivo en caso de violación de sus derechos puede ser muy difícil o imposible. | UN | وقد يكون الوصول إلى وسائل انتصاف فعال من انتهاكات الحقوق أمراً صعباً للغاية أو مستحيلاً. |
Sin una intervención eficaz de la comunidad internacional, el distrito de Ituri se verá inmerso en un baño de sangre. | UN | وبدون تدخل فعال من المجتمع الدولي، ستشهد مقاطعة إيتوري حمام دماء. |
iii) Utilización eficaz de los recursos | UN | ' 3` استخدام الموارد بشكل فعال من حيث التكلفة. |
Sin embargo, en los procedimientos que sigue el Banco de Desarrollo del Caribe hay elementos de un programa eficaz de diligencia debida en relación con el cliente. | UN | غير أن إجراءات المصرف تتضمن عناصر تشكل جزءا من أي برنامج فعال من إجـــراءات توخي الحرص الواجب إزاء العملاء. |
Implantación de un sistema de calefacción eficaz en función del costo convirtiendo 55 sistemas de calefacción con queroseno en sistemas con diésel | UN | بدء استخدام نظام تدفئة فعال من حيث التكلفة عن طريق تحويل اشتغال 55 نظاما للتدفئة من الكيروسين إلى الديزل |
Los dos componentes han demostrado ser una combinación eficaz en términos de costos para reunir información básica pertinente y confiable. | UN | وقد ثبت أن الجمع بين العنصرين فعال من حيث التكلفة فيما يتعلق بجمع معلومات أساسية ذات صلة وجديرة بأن يعول عليها. |
El objetivo de la Base Logística de las Naciones Unidas debería ser deshacerse de estos elementos en una forma que fuera eficaz en función de los costos y se ajustara a las normas locales, en particular las relativas al medio ambiente. | UN | يتعين أن يكون هدف قاعدة السوقيات التخلص من هذه اﻷصناف بأسلوب فعال من حيث التكلفة عملا باﻷنظمة المحلية البيئية وغيرها. |
No obstante, estoy convencido de que sólo con un apoyo activo de la comunidad mundial de naciones podremos mantener la integridad territorial y proporcionar seguridad al pueblo de Georgia. | UN | وإن كنت أعتقد بأن الحصول على دعم فعال من المجتمع الدولي من شأنه وحده أن يساعدنا في الحفاظ على السلامة الإقليمية وتوفير الأمن للشعب الجورجي. |
Asimismo, para que el sector judicial sea sostenible se requiere el apoyo activo de los asesores de la UNMISET. | UN | وبالمثل، يحتاج قطاع العدل، إلى دعم فعال من مستشاري البعثة من أجل استمراريته. |
Es preciso complementar dichos esfuerzos mediante un apoyo financiero efectivo de la comunidad internacional. | UN | ومن الضروري استكمال هذه الجهود بدعم مالي فعال من المجتمع الدولي. |
Es preciso complementar dichos esfuerzos mediante un apoyo financiero efectivo de la comunidad internacional. | UN | ومن الضروري استكمال هذه الجهود بدعم مالي فعال من المجتمع الدولي. |
En todo caso, la indemnización que se otorga es insuficiente con respecto a lo previsto en el párrafo 6 del artículo 14, y la imposibilidad de entrar en el país hace que el recurso no sea efectivo en la práctica. | UN | وبأي حال من الأحوال، فإن التعويض الذي منح غير كاف على أساس الفقرة 6 من المادة 14، وإن عجز صاحب البلاغ عن دخول البلد يجعل سبيل الانتصاف غير فعال من الناحية العملية. |
En el cumplimiento de sus funciones, la UNIKOM ha contado con la cooperación efectiva de las autoridades del Iraq y Kuwait. | UN | وتحصل البعثة في أدائها لمهامها، على تعاون فعال من قبل السلطات العراقية والسلطات الكويتية. |
Asimismo, de los escritos de la autora se desprende que alega no haber contado con un recurso efectivo contra dichas violaciones. | UN | كما تدعي رسالة صاحبة البلاغ أنها لم تحصل على أي سبيل انتصاف فعال من هذه الانتهاكات. |
La transferencia de tecnología de los países clave requiere el apoyo activo del sistema de desarrollo. | UN | وقيل أيضا إن نقل التكنولوجيا من البلدان المحورية يلزمه دعم فعال من الجهاز اﻹنمائي. |
En tanto que tal, el SIV será el medio técnico fundamental para asegurar la verificación eficaz del TPCE. | UN | وسيكون نظام الرصد الدولي، بصفته هذه، الوسيلة التقنية اﻷساسية لضمان تحقق فعال من معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Trata de personas, especialmente de mujeres y niños: acceso a recursos efectivos para las personas víctimas de la trata y derecho de estas personas a una reparación efectiva por las violaciones de sus derechos humanos | UN | الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال: توفير سبل انتصاف فعالة للأشخاص المتَّجَر بهم وحقهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال من انتهاكات حقوق الإنسان |
Pero este éxito también depende de la manifestación de solidaridad activa de todos los países industrialmente más desarrollados, de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. | UN | ولكن هذا النجاح يعتمد أيضا على إظهار تضامن فعال من جانب جميع البلدان الصناعية المتقدمة النمو الطليعية، والبلدان النامية والبلدان التي تمر نظمها الاقتصادية بمرحلة انتقالية. |
Francia y Rusia exhortan a todas las partes en el conflicto a que procedan a la reducción inmediata de las hostilidades y observen una cesación efectiva del fuego a fin de alcanzar una solución de los conflictos por medios exclusivamente pacíficos. | UN | وتدعو فرنسا وروسيا جميع أطراف النزاع الى تخفيف حدة القتال على الفور وإقامة وقف اطلاق نار فعال من أجل الوصول الى تسوية للنزاع بالوسائل السلمية وحدها. |
Los países con un elevado grado de inseguridad o de violencia no pueden utilizar con eficacia la asistencia para el desarrollo. | UN | لا يمكن للبلدان التي يرتفع فيها مستوى انعدام الأمن أو العنف أن تستفيد بشكل فعال من المساعدة الإنمائية. |
El PNUMA debería desempeñar un papel dinámico y resumir y difundir las experiencias en todos estos ámbitos a nivel mundial. | UN | ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بدور فعال من خلال إيجاز ونشر الخبرات ذات الصلة على مستوى العالم. |
Como reconocimiento del vínculo inextricable entre la policía y un sistema judicial eficaz con miras al establecimiento de un Estado de derecho, en 1998 la UNMBIH creó el programa de evaluación del sistema judicial. | UN | وإدراكا للرابطة التي لا تنفصم بين عمل الشرطة ووجود نظام قضائي فعال من أجل توطيد سيادة القانون، أنشأت البعثة برنامج تقييم النظام القضائي في عام 1998. |