el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, firmado por más de 155 países, sigue recibiendo ratificaciones y se está acercando al número de ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقّع عليها أكثر من 155 بلدا، ما زالت تلقى التصديقات وتقترب باطراد من الحصول على عدد التصديقات اللازم لدخولها حيز النفاذ. |
el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una de las piedras angulares del régimen internacional dedicado a la no proliferación de las armas nucleares. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد أحجار الزاوية في النظام الدولي المكرس لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Como ejemplos pueden citarse el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el protocolo de la Convención sobre las armas químicas. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية مثالان على ذلك. |
el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor, ya que aún no ha sido ratificado por nueve Estados que figuran en el anexo 2 del Tratado. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ، حيث لا يزال يلزم أن تصدّق عليها تسع دول مدرجة في مرفقها 2. |
el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) aún carece de las ratificaciones necesarias para entrar en vigor. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زالت تفتقر إلى التصديقات اللازمة لكي يبدأ نفاذها. |
Uganda apoya sin reservas la prohibición de todas las explosiones nucleares y opina que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares complementa provechosamente el Tratado sobre la no proliferación. | UN | وتدعم أوغندا دعما كاملا حظر جميع التفجيرات النووية: فمعاهدة الحظر الشامل تكمل على نحو مفيد معاهدة عدم الانتشار. |
Uganda apoya sin reservas la prohibición de todas las explosiones nucleares y opina que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares complementa provechosamente el Tratado sobre la no proliferación. | UN | وتدعم أوغندا دعما كاملا حظر جميع التفجيرات النووية: فمعاهدة الحظر الشامل تكمل على نحو مفيد معاهدة عدم الانتشار. |
el Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares (CTBT) nos permitió poner fin al perfeccionamiento cualitativo de las armas. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مكّنتنا من وقف تحسين نوعية الأسلحة. |
el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares estipula importantes restricciones al desarrollo de armas nucleares, y el tratado de cesación de la producción de material fisible resultará fundamental para limitar la cantidad de material fisible de que se podrá disponer para la fabricación de armas nucleares. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تفرض قيودا مهمة على تطوير الأسلحة النووية، وتلزم معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لفرض حد على كمية المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية. |
el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Tratado de cesación de la producción de material fisible y el Protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) han preparado el camino para el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والبروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تمهد الطريق لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
Es cierto que en el umbral del siglo XXI la comunidad internacional ha alcanzado logros notables en el mantenimiento de la seguridad internacional y el desarme, como lo prueban el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), las Convenciones sobre las armas biológicas y las armas químicas, y otros instrumentos internacionales. | UN | وصحيح أن المجتمع الدولي وهو على أعتاب القرن الحادي والعشرين قد أحرز نجاحا هاما في صون اﻷمن الدولي ونزع السلاح. فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقيتا حظر اﻷسلحة البيولوجية واﻷسلحة الكيميائية، والصكوك الدولية اﻷخرى، دليل على ذلك. |
En el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se establece un sistema mundial de vigilancia y verificación de largo alcance, capaz de detectar todas las explosiones nucleares pertinentes. | UN | 6 - فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تنشئ نظاما ذا نطاق واسع للرصد والتحقق العالميين، قادرا على الكشف عن جميع التفجيرات النووية المهمة. |
En el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se establece un sistema mundial de vigilancia y verificación de largo alcance, capaz de detectar todas las explosiones nucleares pertinentes. | UN | 6 - فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تنشئ نظاما ذا نطاق واسع للرصد والتحقق العالميين، قادرا على الكشف عن جميع التفجيرات النووية المهمة. |
el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se abrió a la firma en septiembre de 1996, todavía no ha entrado en vigor porque varios Estados clave aún no lo han ratificado. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي فتح باب التوقيع عليها في أيلول/سبتمبر 1996، لم تدخل حيز النفاذ بعد نظرا لعدم تصديق دول كبرى عليها بعد. |
Siguen existiendo dificultades que obstaculizan el proceso de desarme: el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aún no ha entrado en vigor; el protocolo de verificación de la Convención sobre las armas biológicas no se ha podido aprobar; y la Conferencia de Desarme -- único órgano de negociación multilateral sobre el desarme -- durante varios años ha encontrando dificultades para establecer un programa de trabajo. | UN | إن الصعوبات ما زالت تعوق عملية نزع السلاح: فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يتم نفاذها بعد؛ ولم يجر بعد اعتماد بروتوكول التحقق الخاص باتفاقية الأسلحة البيولوجية؛ كما أن مؤتمر نزع السلاح - وهو الهيئة الوحيدة المعنية بالمفاوضات المتعددة الأطراف حول مسائل نزع السلاح - ما زال يواجه، منذ عدة سنوات، صعوبات في إرساء برنامج عمل له. |