| La estrategia se basa en la asociación entre los departamentos gubernamentales y los organismos públicos, comunitarios y de voluntarios. | UN | وتستند الاستراتيجية إلى العمل في شراكة، فيما بين الإدارات الحكومية والهيئات العامة والطوعية والمجتمعية. |
| Establecimiento de un mecanismo especial de coordinación entre los departamentos oficiales, mediante la celebración de reuniones periódicas con tal fin. | UN | وضع آلية محددة للتنسيق فيما بين الإدارات الرسمية عبر اجتماعات تعقد دورياً لهذه الغاية. |
| Pocos gobiernos proporcionan ejemplos de coordinación sistemática y coherente entre los departamentos públicos responsables de los derechos humanos y el comercio y la inversión. | UN | ولا تقدم إلا حكومات قليلة أمثلة عن التنسيق الرسمي والمتسق فيما بين الإدارات الحكومية المسؤولة عن حقوق الإنسان والتجارة والاستثمار؛ |
| El proceso de planificación ha permitido la elaboración de estrategias eficaces para las comunicaciones y una mayor coordinación entre departamentos. | UN | وقد أنتجت عملية التخطيط للتعامل مع العملاء استراتيجيات اتصالات فعالة أدت إلى زيادة التنسيق فيما بين الإدارات. |
| La competencia entre departamentos por el personal ha sido intensa y la rotación del personal se ha producido a niveles elevados. | UN | 8 - وقد كان التنافس على الموظفين شديدا فيما بين الإدارات وانحصر حراك الموظفين في المستويات العليا. |
| Trabajando en forma interdepartamental, diversos ministerios federales están aplicando enfoques concordantes con la finalidad de mejorar la salud y el nivel de actividad hasta una edad avanzada. | UN | وتتخذ وزارات اتحادية مختلفة نهجا مماثلة، على أساس العمل فيما بين اﻹدارات بغية تحسين الصحية والنشاط حتى سن متقدم. |
| En el marco del EEPMP también se desarrolló una herramienta digital para fomentar el constante intercambio de prácticas y experiencias positivas adquiridas entre los distintos departamentos y organismos. | UN | كما استحدث البرنامج أداة إلكترونية لتعزيز تبادل الممارسات الإيجابية والدروس المستخلصة فيما بين الإدارات والوكالات. |
| Con este fin, la Oficina vigila estrechamente el funcionamiento del mercado inmobiliario de las viviendas y coordina medidas interdepartamentales relacionadas con el procedimiento de producción de viviendas. | UN | ولبلوغ هذا الهدف يرصد المكتب أداء سوق العقار السكني عن كثب وينسق فيما بين الإدارات الاجراء المتخذ لبناء المساكن. |
| La Comisión Consultiva observa que el nivel de actividades de supervisión y evaluación muestra grandes diferencias entre los departamentos y oficinas de la Secretaría. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التباين الكبير في مستوى نشاط الرصد والتقييم فيما بين الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة. |
| El Gobierno debería adoptar un enfoque integral, por lo que la oradora se pregunta cómo se coordina su estrategia entre los departamentos y ministerios a los distintos niveles. | UN | وتساءلت عن الكيفية التي تنسق بها الحكومة استراتيجيتها فيما بين الإدارات والوزارات على مختلف المستويات. |
| La función de esos comités es " facilitar una gestión más concertada y coordinada " entre los departamentos competentes, para lo cual se les otorgaron " facultades tanto ejecutivas como de coordinación " . | UN | وقد صممت هذه اللجان لتيسير المزيد من التوافق والتنسيق الإداريين فيما بين الإدارات المشاركة وأعطيت سلطات اتخاذ القرار التنفيذي كما أعطيت سلطات تنسيقية. |
| El gráfico 2 muestra la propuesta de distribución de los recursos de la cuenta de apoyo entre los departamentos y oficinas. | UN | 12 - ويبين الشكل 2 التوزيع المقترح لموارد حساب الدعم فيما بين الإدارات والمكاتب. |
| La primera prioridad es una coordinación más estrecha entre los departamentos. | UN | 25 - تتمثل الأولوية الأولى في توثيق التنسيق فيما بين الإدارات. |
| Se ha estrechado la cooperación y la coordinación entre los departamentos responsables de los puertos de entrada; | UN | 8 - يوجد هناك تعاون وتنسيق وثيقان فيما بين الإدارات المسؤولة عن موانئ الدخول. |
| Las actividades del Departamento en la esfera de la descolonización se caracterizaron por una creciente colaboración entre los departamentos y por la producción de material de información para destinatarios específicos. | UN | 13 - تميزت أنشطة الإدارة في مجال إنهاء الاستعمار بتزايد التعاون فيما بين الإدارات وإنتاج مواد إعلامية موجهة. |
| · Fortalecer el enfoque de gestión horizontal de la iniciativa más allá del intercambio de información y del trabajo en redes entre departamentos participantes para hacer mayor hincapié en la actividad colectiva; | UN | تعزيز نهج الإدارة الأفقية الذي تعتمده المبادرة بجعله يتعدى نطاق تبادل المعلومات والتواصل الشبكي فيما بين الإدارات المشارِكة ويولي قدراً أكبر من العناية للعمل الجماعي؛ |
| Algunas de las dificultades con que han tropezado en esa labor de incorporación pueden achacarse a la falta de fondos suficientes, a la deficiente formación de quienes han de ejecutar los programas y a la escasa cooperación entre departamentos. | UN | ويمكن أن تعزى بعض الصعوبات المصادفة في تعميم شواغل الشيخوخة إلى عدم كفاية الأموال وعدم كفاية التدريب في مجال تنفيذ البرامج، ومحدودية التعاون فيما بين الإدارات. |
| La División de Personal sobre el Terreno y la División de Presupuesto y Finanzas de las Actividades sobre el Terreno se han reestructurado para facilitar la coordinación y las sinergias entre departamentos y entre misiones. | UN | وأُعيدت هيكلة شعبة الموظفين الميدانيين وشعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية لتيسير التنسيق والتآزر فيما بين الإدارات وفيما بين البعثات. |
| Al menos dos de los organismos que el equipo visitó señalaron que el mecanismo había propiciado en cierta medida la coordinación interdepartamental, la cual es imprescindible para hacer frente al carácter multidisciplinario de las tareas. | UN | وقد ذكرت وكالتان على اﻷقل من الوكالات التي زارها الفريق أن المرفق ولد قدرا من التنسيق فيما بين اﻹدارات كانت توجد حاجة إليه من أجل الاستجابة إلى الطابع المتعدد التخصصات للعمل. |
| 92. En una burocracia internacional resulta todavía más difícil establecer una cooperación y coordinación interdepartamental que en un entorno nacional. | UN | ٢٩ - وفي إطار البيروقراطية الدولية فإن التعاون والتنسيق فيما بين اﻹدارات لا يسيران حتى بمعدلهما الطبيعي في بيئة وطنية. |
| Para ello se requiere una mayor cooperación entre los distintos departamentos y la asignación de una prioridad más elevada de la gestión de los productos químicos en los instrumentos de planificación nacional. | UN | ويستدعي ذلك عادة تعزيز التعاون فيما بين الإدارات والارتقاء بمستوى إدارة المواد الكيميائية كأولوية فيما يتعلق بأدوات التخطيط الوطنية. |
| Se han realizado importantes esfuerzos interdepartamentales para resolver problemas referentes a la fiscalización permanente de las reasignaciones de recursos, la planificación y gestión de las adquisiciones, y se han redactado nuevas directrices éticas en materia de adquisiciones. | UN | وبذلت جهود كبيرة فيما بين الإدارات لمعالجة القضايا المتصلة باستمرار مراقبة إعادة توزيع الموارد وتخطيط المشتريات وإدارتها، وصيغت مبادئ توجيهية أخلاقية في مجال المشتريات. |
| Además, se establecerán asociaciones de departamentos y oficinas que tengan necesidades comunes para facilitar la extensión del despliegue de los módulos de gestión de los contenidos institucionales ya aprobados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر إنشاء شراكات فيما بين الإدارات والمكاتب ذات الاحتياجات المشتركة بهدف تيسير توسيع نطاق نشر وحدات نظام إدارة المحتوى في المؤسسة التي خضعت للاختبار. |
| Si bien la cooperación establecida entre las administraciones de aduanas para el intercambio de información podría ser útil en la lucha contra la delincuencia organizada y el contrabando, algunas delegaciones expresaron su preocupación por las repercusiones de las recientes medidas de seguridad en sus actividades comerciales. | UN | وعلى حين أن التعاون فيما بين الإدارات الجمركية في مجال تقاسم المعلومات قد يساعد على مكافحة الجريمة المنظمة والتهريب أعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء أثر التدابير الأمنية الأخيرة على تجارتها. |
| El Secretario General se refiere en su Memoria al Equipo de Prevención que ha establecido el Departamento de Asuntos Políticos, y al incremento de la capacidad de otros departamentos y organismos en esta esfera, así como al nuevo Marco interdepartamental de Coordinación. | UN | ويشير الأمين العام في تقريره إلى الفريق الوقائي الذي أنشأته إدارة الشؤون السياسية، وإلى تعزيز قدرات الإدارات والوكالات الأخرى في هذا المجال، علاوة على الإطار الجديد للتنسيق المشترك فيما بين الإدارات. |