"فيما بين هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre esos
        
    • entre esas
        
    • entre estos
        
    • entre los
        
    • entre estas
        
    • entre las
        
    • entre dichos
        
    • entre tales
        
    • entre dichas
        
    • entre ellos
        
    • entre sí
        
    La propia naturaleza de las relaciones entre esos países está cambiando. UN إن طبيعة العلاقات فيما بين هذه البلدان تتغير في صميمها.
    Mediante una labor regional de asistencia técnica para seis países de la subregión del Gran Mekong, el Banco ha señalado algunos proyectos prioritarios para mejorar el transporte entre esos países. UN ومن خلال تقديم مساعدة تقنية إقليمية لستة بلدان في المنطقة دون الاقليمية لنهر الميكونغ الكبرى، حدد المصرف مشاريع ذات أولوية لتحسين النقل فيما بين هذه البلدان.
    En tres estudios recientes de evaluación se llegó a la conclusión de que era necesario racionalizar la distribución de funciones entre esas organizaciones. UN وخلصت ثلاث دراسات تقييمية جرت في اﻵونة اﻷخيرة إلى أن هناك حاجة لترشيد توزيع المسؤوليات فيما بين هذه المنظمات المختلفة.
    1.7 No se ha establecido ningún orden de prioridades entre estos subprogramas. UN ١-٧ ولا يوجد تحديد لﻷولويات فيما بين هذه البرامج الفرعية.
    Un cumplimiento efectivo requiere, entre otras cosas, que haya coordinación entre los PMA y sus asociados en el sector del desarrollo. UN ومما يتطلبه التنفيذ الفعال تنسيق العمل بين أقل البلدان نمواًَ وشركائها الإنمائيين وتنسيقه فيما بين هذه البلدان أنفسها.
    La coordinación y las sinergias entre estas tres esferas de trabajo deben continuar y mejorar. UN وينبغي مواصلة وتعزيز التنسيق وأوجه التآزر فيما بين هذه المجالات الثلاثة لعمل الأونكتاد.
    Ha mejorado la coordinación entre las instituciones y ha aumentado de forma perceptible en cuanto a la eficacia de las instituciones en casos concretos. UN وقد تحسن التنسيق فيما بين هذه المؤسسات وتم إحراز تقدم قابل للقياس من حيث فعالية هذه المؤسسات في قضايا محددة.
    También se citó la cooperación entre dichos Estados como un medio eficaz de hacer valer sus opciones en materia de fuentes de energía renovables y de eficiencia energética. UN كما أُشير إلى التعاون فيما بين هذه الدول كوسيلة فعالة لتطوير خياراتها في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Es necesario considerar la posibilidad de racionalizar la labor entre esos órganos para que no se ocupen del mismo tema. UN وهناك حاجة إلى النظر في ترشيد العمل فيما بين هذه الهيئات بغية تقليل التكرار في المداولات.
    La coordinación efectiva entre esos mecanismos, así como la prestación de servicios adecuados, es fundamental. UN ومن الضروري إجراء تنسيق فعال فيما بين هذه اﻵليات، فضلا عن خدمتها بصورة ملائمة.
    Aun en los mismos sectores se registran importantes diferencias salariales entre esos países. UN وتوجد فوارق يُعتد بها في اﻷجور فيما بين هذه البلدان في الصناعات نفسها.
    El Grupo tiene por objeto facilitar un fértil intercambio habitual de ideas, evitar las duplicaciones y fomentar la complementariedad y coherencia entre esos informes. UN ويهدف الفريق إلى تيسير تبادل مثرٍ ومنتظمٍ لﻷفكار، وتحقيق التكامل والاتساق في السياسات فيما بين هذه التقارير.
    Las prioridades entre esos componentes básicos se determinarán de acuerdo con las necesidades concretas de cada uno de los países. UN وسيجري تعيين الأولويات فيما بين هذه العناصر الأساسية طبقا للاحتياجات المحددة لفرادى البلدان.
    El presente informe contiene un análisis de las interrelaciones entre esos factores. UN ويقدم هذا التقرير تحليلا للتفاعل فيما بين هذه العوامل.
    Se estimulan los intercambios de personal y de información entre esas instituciones y la interacción entre las instituciones de investigación y la sociedad. UN ويجري تشجيع تبادل العاملين والمعلومات فيما بين هذه المؤسسات، وكذلك تشجيع التفاعل بين المؤسسات البحثية والمجتمع.
    Se están debatiendo iniciativas sobre los vínculos para la cooperación entre esas zonas. UN وتجري حاليا مناقشة مبادرات حول بعض روابط التعاون فيما بين هذه المناطق.
    45.17 No se ha establecido ningún orden de prioridades entre estos subprogramas. UN ٤٥-١٧ ولا يوجد تحديد لﻷولويات فيما بين هذه البرامج الفرعية.
    El establecimiento de redes entre estos institutos ha demostrado una especial utilidad. UN وتبين أن الوصل الشبكي فيما بين هذه المعاهد كان مفيداً للغاية.
    Se prevé que el Acuerdo aumentará significativamente el comercio entre los tres países, ayudará a mejorar la asignación de los recursos y producirá un incremento del ingreso y el empleo. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك الاتفاق إلى زيادة التجارة فيما بين هذه البلدان إلى حد كبير، والمساعدة في تحسين توزيع الموارد، ورفع الدخل وزيادة العمالة.
    Resulta indispensable garantizar una buena coordinación entre los diversos organismos. UN ومن الضروري كفالة التنسيق السلس فيما بين هذه الهيئات المختلفة.
    La coordinación y las sinergias entre estas tres esferas de trabajo deben continuar y mejorar. UN وينبغي مواصلة وتعزيز التنسيق وأوجه التآزر فيما بين هذه المجالات الثلاثة لعمل الأونكتاد.
    A fin de evitar duplicaciones e ineficacias, alentamos enérgicamente una mejor coordinación entre dichos órganos. UN ولتلافي التداخل وانعدام الكفاءة، نشجع بقوة التنسيق المعزز فيما بين هذه الهيئات.
    Se formuló la propuesta concreta de que grupos electorales regionales propusieran las candidaturas de sus respectivos representantes para la Mesa del Comité Especial y que el puesto de Relator rotara entre tales grupos. UN وقدم اقتراح محدد بأن تسمي اﻷفرقة الانتخابية اﻹقليمية ممثليها في مكتب اللجنة الخاصة. وبأن يجري أيضا تناوب منصب المقرر فيما بين هذه اﻷفرقة.
    En todas las actividades se han incorporado vínculos entre dichas esferas. UN وقد أدمجت عناصر الربط فيما بين هذه المجالات في جميع اﻷنشطة.
    Esta Declaración allana el camino para la interacción comercial más práctica posible entre ellos. UN ويفسح هذا اﻹعلان الطريق أمام التفاعل العملي للغاية في مجال النشاط والتبادل التجاري فيما بين هذه الدول.
    La dificultad estriba en que, en virtud de su posición en las estructuras intergubernamentales, estos órganos tienen menos probabilidad de mantener un vínculo estrecho entre sí. UN والمسألة الصعبة هي أن احتمال الترابط الوثيق فيما بين هذه الهيئات ضعيف للغاية بحكم مكانها في الهياكل الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus