"فيما تقوم به من أنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus actividades
        
    • en las actividades de éste
        
    • en relación con sus propias actividades de
        
    • en dichas actividades
        
    También pedimos a los fondos y programas pertinentes y a las comisiones regionales que concedan especial importancia en sus actividades a los países menos adelantados. UN ونطالب كذلك الصناديق والبرامج ذات الصلة واللجان اﻹقليمية بأن تولي أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا، وذلك فيما تقوم به من أنشطة.
    La Fundación había decidido dar prioridad a la región de los Grandes Lagos en sus actividades. UN وقررت المؤسسة أن تعطي الأولوية فيما تقوم به من أنشطة لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Las empresas responsables deberían disfrutar de condiciones más ecuánimes en sus actividades en la República Democrática del Congo. UN وينبغي للشركات التي تتحلى بروح المسؤولية أن تنتفع من تحسين مستوى التكافؤ بين المتنافسين فيما تقوم به من أنشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    ii) Prestará asistencia a los departamentos y a las oficinas en relación con sus propias actividades de evaluación atendiendo a sus solicitudes de información, organizando cursos prácticos de capacitación y suministrándoles un manual y boletines periódicos. UN ' ٢` مساعدة اﻹدارات والمكاتب فيما تقوم به من أنشطة تقييمية، وذلك بالرد على أسئلتها وتزويدها بحلقات تدريبية وبدليل وبنشرات دورية.
    En consecuencia, el Comité pide al Estado Parte que, en sus actividades de aplicación, se centre en esas esferas y que en el siguiente informe periódico dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados logrados. UN ولذا، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات فيما تقوم به من أنشطة تنفيذا لأحكام الاتفاقية، وأن تعرض في تقريرها الدوري القادم ما تم اتخاذه من إجراءات وما تحقق من نتائج في هذا الصدد.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado Parte a que se concentre en esas esferas en sus actividades de ejecución y a que informe sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. UN وبناء عليه، تهيب اللجنة بالدولة الطرف التركيز على هذه المجالات فيما تقوم به من أنشطة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتضمين تقريرها الدوري المقبل ما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج ملموسة في هذا المجال.
    En consecuencia, el Comité pide al Estado Parte que, en sus actividades de aplicación, se centre en esas esferas y que en el siguiente informe periódico dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados logrados. UN ولذا، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات فيما تقوم به من أنشطة تنفيذا لأحكام الاتفاقية، وأن تعرض في تقريرها الدوري القادم ما تم اتخاذه من إجراءات وما تحقق من نتائج في هذا الصدد.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado Parte a que se concentre en esas esferas en sus actividades de ejecución y a que informe sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. UN وبناء عليه، تهيب اللجنة بالدولة الطرف التركيز على هذه المجالات فيما تقوم به من أنشطة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتضمين تقريرها الدوري المقبل ما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج ملموسة في هذا المجال.
    Funcionarios del FNUAP y del UNICEF participaron en el primer seminario práctico de la Red de Evaluación (EVALNET) con carácter de asesores y se ha llegado a un acuerdo con el PNUD para que funcionarios de ambas organizaciones se incorporen como miembros de la red y participen en sus actividades de evaluación. UN وشارك موظفون من صندوق السكان واليونيسيف في حلقة العمل الأولى المعنية بشبكة التقييم التابعة للبرنامج الإنمائي باعتبارهم من مقدمي الموارد، وتم التوصل إلى اتفاق مع البرنامج الإنمائي يصبح بموجبه موظفون من المنظمتين أعضاء في الشبكة يشاركون فيما تقوم به من أنشطة للتقييم.
    Nos comprometemos a proceder con prontitud para proporcionar a las Naciones Unidas los recursos tanto operacionales como financieros necesarios para las tareas que afrontan en sus actividades de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN ونحن نتعهد بالتحرك بسرعة صوب تزويد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة - التشغيلية والمالية على حد سواء - بما يتناسب مع ما تواجهه من مهام فيما تقوم به من أنشطة لحفظ السلام في أنحاء العالم.
    d) Prestar apoyo a las autoridades locales en sus actividades regionales; UN (د) تقديم الدعم للسلطات المحلية فيما تقوم به من أنشطة إقليمية؛
    En el período de que se informa, varias ONG locales e internacionales financiaron 15 proyectos diferentes para apoyar a los centros comunitarios de rehabilitación en sus actividades diarias; los proyectos consistieron en la rehabilitación de instalaciones, el establecimiento de centros de educación, los estudios para la detección de los trastornos auditivos y actividades de formación. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، مولت عدة منظمات غير حكومية محلية ودولية 15 مشروعا مختلفا لدعم مراكز التأهيل المجتمعي فيما تقوم به من أنشطة يومية؛ وشملت هذه المشاريع إصلاح أماكن العمل، وإنشاء المراكز التعليمية، واستقصاءات التشخيص للمعاقين سمعيا، والتدريب.
    11. Hace un llamamiento a las Naciones Unidas, a sus organismos conexos y a la comunidad internacional para que sigan prestando asistencia y apoyo a la Comunidad en sus actividades de remoción de minas, y acoge con beneplácito los progresos realizados hasta el momento por los Estados miembros; UN 11 - تناشد الأمم المتحدة وهيئاتها المختصة والمجتمع الدولي الاستمرار في مساعدة الجماعة الإنمائية ودعمها فيما تقوم به من أنشطة إزالة الألغام، وترحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء فيها حتى الآن؛
    Por lo que respecta a las solicitudes de asistencia, la representante de la India informa a la Conferencia de que, en aplicación de los artículos 7 y 8 del Protocolo, el Gobierno de su país ha decidido ayudar a Belarús en sus actividades de remoción de los restos explosivos de guerra, fundamentalmente proporcionándole material. UN أما بشأن طلبات المساعدة، فأخبرت ممثلة الهند المؤتمر بأن الحكومة الهندية قد قررت، بموجب المادتين 7 و8 من البروتوكول، مساعدة بيلاروس فيما تقوم به من أنشطة لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، وذلك على الخصوص من خلال توفير المعدات.
    La División de Administración Pública y Gestión del Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales incorporó la dimensión de género a su marco estratégico con el fin de integrar más las cuestiones de género en sus actividades relacionadas con la administración pública y la gestión del desarrollo. UN كذلك قامت شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإدماج المنظور الجنساني في إطارها الاستراتيجي بغية زيادة تفعيل المسائل الجنسانية فيما تقوم به من أنشطة في مجالي الإدارة العامة وإدارة التنمية.
    El Sr. Tuukka Castren, del Banco Mundial, informó sobre el marcado incremento del que se había beneficiado el Banco Mundial desde 2008 y la serie de asociados de cuya aportación se beneficiaba la organización en sus actividades relativas a la ordenación sostenible de los bosques. UN 51 - قدم السيد توكا كاسترن، من البنك الدولي، تقريرا عن الزيادة الحادة التي استفاد منها البنك الدولي منذ عام 2008، ومجموعة الشركاء الذين تستعين بهم المنظمة فيما تقوم به من أنشطة في مجال الإدارة المستدامة للغابات.
    ii) Prestará asistencia a los departamentos y a las oficinas en relación con sus propias actividades de evaluación atendiendo a sus solicitudes de información, organizando cursos prácticos de capacitación y suministrándoles un manual y boletines periódicos. UN ' ٢` مساعدة اﻹدارات والمكاتب فيما تقوم به من أنشطة تقييمية، وذلك بالرد على أسئلتها وتزويدها بحلقات تدريبية وبدليل وبنشرات دورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus