"فيما يتعلق بتغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en relación con el cambio
        
    • con respecto al cambio
        
    • en lo que respecta al cambio
        
    • sobre el cambio
        
    • en materia de cambio
        
    • respecto del cambio
        
    • en el ámbito del cambio
        
    • para el cambio
        
    • relativas al cambio
        
    • relacionados con el cambio
        
    • relacionadas con el cambio
        
    • en cuanto al cambio
        
    • frente al cambio
        
    • relativo al cambio
        
    • en lo que se refiere al cambio
        
    El derecho al desarrollo era fundamental para promover la buena gobernanza mundial en relación con el cambio climático. UN ويمثل الحق في التنمية أمرا أساسيا في تعزيز الإدارة العالمية الرشيدة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    También objetaron la falta de mecanismos, metas y calendarios precisos especialmente en relación con el cambio climático, e instaron a todos los países a ratificar el Protocolo de Kioto. UN كما اعترضت على عدم وجود آليات واضحة وأهداف وأطر زمنية بينة، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ، ودعت جميع البلدان إلى التصديق على بروتوكول كيوتو.
    A este plan se ha incorporado un Programa de Acción Nacional de Adaptación que identifica las necesidades inmediatas de Maldivas con respecto al cambio climático. UN وقد أُدرج في تلك الخطة برنامج عمل وطني للتكيف يبين احتياجات البلد العاجلة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Las preocupaciones expresadas por el Consejo en lo que respecta al cambio climático, en particular a la elevación del nivel del mar como amenaza a la seguridad, constituyen un importante paso. UN وتمثل الشواغل التي عبر عنها مجلس الأمن فيما يتعلق بتغير المناخ، ولا سيما المتعلقة بارتفاع مستوى سطح البحر، خطوة هامة.
    En este capítulo se evalúa el estado actual de los conocimientos sobre el cambio en el clima y el nivel del mar, haciendo hincapié en especial en los avances científicos registrados desde el informe del IPCC de 1990. UN يُجري هذا الفصل تقييما للحالة الراهنة للمعرفة فيما يتعلق بتغير المناخ ومستوى البحر، مع توجيه اهتمام خاص الى التطورات العلمية التي طرأت منذ تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام ٠٩٩١.
    Este planteamiento permite al Canadá limitar las emisiones de todos los gases que contribuyen al cambio climático y dota al país de la flexibilidad necesaria para responder de manera rentable a los objetivos nacionales en materia de cambio climático. UN هذا النهج يوفر للكنديين المرونة في تلبية أهداف كندا على نحو فعال الكلفة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    El orador desea aclarar algo que dijo la delegación de su país en la 30ª sesión respecto del cambio climático. UN ٣٦ - وتطرق إلى توضيح فكرة كان وفده قد طرحها في الجلسة الثلاثين فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Indicador del impacto: número de países que introducen reformas regulatorias y normativas en relación con el cambio climático UN عدد البلدان التي تطبق إصلاحات تنظيمية وسياساتية فيما يتعلق بتغير المناخ
    En algunos casos se están elaborando políticas o estrategias concretas en relación con el cambio climático; en otros, se están integrando en los planes de ordenación de los recursos ribereños. UN وفي بعض الحالات يجري استحداث سياسات واستراتيجيات محددة فيما يتعلق بتغير المناخ؛ وفي حالات أخرى يجري إدماج هذه السياسات والاستراتيجيات في خطط اﻹدارة الساحلية.
    En el contexto del 14º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, las ONG desean recordar a los gobiernos sus obligaciones en relación con el cambio climático. UN وتود المنظمات غير الحكومية أن تُذكِّر الحكومات أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة بالتزاماتها فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Las opciones de políticas y las posibles medidas a nivel internacional que podrían considerarse en relación con el cambio climático y el desarrollo sostenible incluyen las siguientes: UN 33 -وتشمل الخيارات في مجال السياسات والإجراءات الممكنة على الصعيد الدولي التي يمكن النظر فيها فيما يتعلق بتغير المناخ والتنمية المستدامة ما يلي:
    En los países desarrollados se realizan encuestas con frecuencia para medir la sensibilización, los conocimientos y el comportamiento del público en general con respecto al cambio climático. UN وكثيراً ما تجرى الدراسات الاستقصائية في البلدان المتقدمة لقياس وعي الجمهور ومعرفته وسلوكه فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Algunos representantes preguntaron qué medidas específicas estaban estudiando adoptar las citadas instituciones con respecto al cambio climático y cómo tenían previsto coordinar sus actuaciones con las Naciones Unidas. UN وسأل بعض الممثلين عن التدابير المحددة التي تنظر فيها هذه المؤسسات فيما يتعلق بتغير المناخ والطريقة التي ستنسق من خلالها إجراءاتها مع الأمم المتحدة.
    El subprograma facilitará la realización de debates temáticos teniendo en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وسيتيح البرنامج الفرعي منبرا لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    El subprograma también facilitará la realización de debates temáticos teniendo en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    XI.4 Rasgos principales de los compromisos asumidos en 1992 por los países miembros de la OCDE con respecto a las políticas sobre el cambio climático UN وصـف الالتزامــات التــي تعهدت بها البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٢ فيما يتعلق بتغير المناخ
    Entre los elementos necesarios en términos de investigación e información sobre el cambio climático en la Región árabe pueden mencionarse: UN وتشمل بعض البحوث والمعلومات المطلوبة فيما يتعلق بتغير المناخ في المنطقة العربية ما يلي:
    Especialmente después del acuerdo de Bali, el debate temático de hoy nos brinda la oportunidad de reflexionar aún más sobre el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en materia de cambio climático. UN إن مناقشة اليوم المواضيعية، وعلى نحو خاص في أعقاب اتفاق بالي، توفر لنا فرصة لمزيد من التأمل في الدور المحوري للأمم المتحدة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    :: Análisis y resumen de los informes presentados por las Partes en la Convención sobre sus políticas respecto del cambio climático UN :: استعراض وتوليف التقارير المقدمة من الأطراف في الاتفاقية بشأن السياسات الوطنية فيما يتعلق بتغير المناخ
    La Junta ha convenido en mantener el dinamismo y la flexibilidad del mecanismo de coordinación que promoverá su labor en el ámbito del cambio climático. UN 14 - واتفق المجلس على أن تظل آلية التنسيق خفيفة ومرنة كي تستطيع المضي قدما بعملها فيما يتعلق بتغير المناخ.
    La labor de la Subdivisión se complementa con dos proyectos financiados por la Cuenta para el Desarrollo que utilizan herramientas avanzadas de gestión del riesgo para el cambio climático y las crisis exógenas y contribuyen a establecer técnicas de administración del activo y el pasivo en las dependencias encargadas de la deuda. UN ويكمل عمل الفرع مشروعان ممولان من حساب التنمية يتناولان أدوات متقدمة لإدارة المخاطر فيما يتعلق بتغير المناخ والصدمات الخارجية، فضلا عن صياغة تقنيات لإدارة الأصول والخصوم في مكاتب إدارة الدين.
    6. Toma nota de las pruebas científicas que se están obteniendo relativas al cambio climático mundial y sus repercusiones y, a este respecto: UN 6 - يلاحظ الأدلة العلمية الجديدة فيما يتعلق بتغير المناخ وتأثيراته وفي هذا الخصوص:
    Para poder cumplirlos, estos compromisos deben integrarse en unos objetivos de desarrollo más amplios, en particular, en los relacionados con el cambio climático y otras crisis que amenazan el desarrollo sostenible. UN ومن أجل النجاح في تنفيذ هذه الالتزامات، يجب إدماجها في أهداف التنمية الشاملة، وخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ وغير ذلك من الأزمات التي تهدد التنمية المستدامة.
    Del mismo modo, en cuanto a las actividades relacionadas con el cambio climático, esperamos que la reunión de Río+20 impulse nuestro camino hacia la sustentabilidad. UN وفي إطار جهودنا فيما يتعلق بتغير المناخ أيضاً، فإننا نتطلع إلى اجتماع ريو زائد 20 للنهوض بجهودنا لتحقيق الاستدامة.
    Forma de mejorar la interacción cienciasociedad en cuanto al cambio climático UN كيفية تحسين التفاعل بين العلم والمجتمع فيما يتعلق بتغير المناخ
    A nivel global, el camino lo tenemos trazado tras la recién celebrada Conferencia de las Partes, y mi delegación espera ver en este debate y en las reuniones posteriores sobre el cambio climático un verdadero avance en el cumplimiento de compromisos y en la consecución de acuerdos que realmente representen la realidad de la responsabilidad común pero diferenciada que tenemos frente al cambio climático. UN وعلى الصعيد العالمي، قد رسمت الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف الطريق أمامنا. ويأمل وفد بلادي، خلال هذه المناقشة وفي الجلسات اللاحقة بشأن تغير المناخ، أن يكون هناك تقدم حقيقي نحو الوفاء بالالتزامات ووضع اتفاقات تعبر بالفعل عن أن لدينا مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    En lo relativo al cambio climático, en el contexto de la Conferencia de Kioto, el Canadá apoya la adopción de objetivos y calendarios jurídicamente vinculantes, pero realistas y flexibles, en el marco de una acción concertada a nivel mundial. UN أما فيما يتعلق بتغير المناخ، وفي إطار مؤتمر كيوتو، فإن كندا تؤيد تحديد أهداف وجداول زمنية ملزمة قانونا، بيد أنه ينبغي أن تكون واقعية ومرنة، في إطار عمل متضافر على الصعيد العالمي.
    en lo que se refiere al cambio climático, el agua puede considerarse no sólo parte del problema, sino parte de la solución. UN ولا ينبغي أن يُنظر إلى المياه باعتبارها جزءا من المشكلة فحسب، بل وبصفتها جزءا من الحل فيما يتعلق بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus