"فيما يتعلق بمنع الجريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en materia de prevención del delito
        
    • en la prevención del delito
        
    • en relación con la prevención del delito
        
    • con respecto a la prevención del delito
        
    • relacionadas con la prevención del delito
        
    • para la prevención del delito
        
    A ese respecto, el orador hace hincapié en que las políticas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito deberían depender exclusivamente de la disponibilidad de apoyo financiero, especialmente extrapresupuestario. UN وأكد، بهذا الخصوص، أن أولويات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمنع الجريمة ينبغي ألا تقتصر فقط على توافر الدعم المالي، خاصة ما هو خارج الميزانية.
    Preocupados por el impacto en nuestras sociedades de los delitos graves de carácter mundial, y convencidos de la necesidad de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal en los planos bilateral, regional e internacional, UN إذ يساورنا القلق إزاء اﻷثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثاني واﻹقليمي والدولي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
    En vista del aumento de la delincuencia transfronteriza y transnacional, existe una necesidad continua de cooperación y colaboración activas a nivel subregional y regional en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وعلى ضوء تزايد الإجرام عبر الحدود وعبر الوطني فإن الحاجة مستمرة للتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se redactaron notas de información sobre las perspectivas de género en la prevención del delito y el control de estupefacientes en colaboración con la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وأعدت مذكرات إحاطة بشأن المنظور الجنساني فيما يتعلق بمنع الجريمة ومكافحة المخدرات، بالتعاون مع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    5. Reconocemos asimismo la necesidad de que los Estados Miembros garanticen una igualdad de género efectiva en la prevención del delito, el acceso a la justicia y la protección ofrecida por el sistema de justicia penal. UN " 5 - نسلِّم بضرورة حرص الدول الأعضاء على كفالة المساواة الفعّالة بين الجنسين فيما يتعلق بمنع الجريمة وفرص الوصول إلى العدالة والحماية التي يكفلها نظام العدالة الجنائية.
    En este contexto hubo, entre otras cosas, un intercambio de conocimientos especializados, información, opiniones y experiencia entre las organizaciones en relación con la prevención del delito y la justicia penal. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، تبادل الخبرة الفنية والمعلومات واﻵراء والتجارب بين المنظمات فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    con respecto a la prevención del delito basada en la comunidad o en la localidad, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بمنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي أو الصعيد المحلي، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    El 11° Congreso permitirá extraer lecciones de los progresos alcanzados y de las deficiencias observadas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ويمثل المؤتمر الحادي عشر مناسبة لاستخلاص مجموعة من الدروس من التقدم المحرز ومن الثغرات الملحوظة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    19. Entre los aspectos destacados de la labor en materia de prevención del delito y justicia penal del Instituto en 2009 figuran los siguientes: UN 19- تشمل بعض المعالم البارزة للعمل الذي اضطلع به المعهد في عام 2009 فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية ما يلي:
    Preocupados por el impacto en nuestras sociedades de los delitos graves de carácter mundial, y convencidos de la necesidad de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal en los planos bilateral, regional e internacional, UN اذ يساورنا القلق ازاء اﻷثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا ، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والاقليمي والدولي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية ،
    45. Una de las lecciones recientes más significativas en materia de prevención del delito es la importancia de la elaboración o adaptación de estrategias y programas que se adecuen al contexto a que se destinan. UN 45- من أهم الدروس المستفادة مؤخرا فيما يتعلق بمنع الجريمة أهمية وضع أو تكييف الاستراتيجيات والبرامج بحسب السياق الذي تحدث فيه الجريمة.
    Noruega hizo hincapié en que era fundamental trazar líneas claras entre las funciones y facultades públicas y privadas en materia de prevención del delito y seguridad de la comunidad. UN 24- وأكدت النرويج أن من الأهمية بمكان وضع حدود واضحة بين الوظائف والاختصاصات العامة والخاصة فيما يتعلق بمنع الجريمة وسلامة المجتمع.
    Ucrania celebra la nueva orientación y la ampliación de las actividades del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal para ayudar a los Estados a combatir el terrorismo internacional, y su coordinación con el Comité contra el Terrorismo. UN 70 - وأعرب أيضاً عن ترحيب أوكرانيا بالاتجاه الجديد واتساع نشاطات برامج الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل مساعدة الدول على محاربة الإرهاب الدولي والتنسيق مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    4. El presente conjunto de directrices no vinculantes se pone a disposición de los Estados Miembros para que las tengan presentes al formular y reforzar sus políticas, estrategias, leyes y mecanismos de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos en todas las situaciones. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    5. Reconocemos asimismo la necesidad de que los Estados Miembros garanticen una igualdad de género efectiva en la prevención del delito, el acceso a la justicia y la protección ofrecida por el sistema de justicia penal. UN 5 - نسلِّم بضرورة حرص الدول الأعضاء على كفالة المساواة الفعّالة بين الجنسين فيما يتعلق بمنع الجريمة وفرص الوصول إلى العدالة والحماية التي يكفلها نظام العدالة الجنائية.
    5. Reconocemos asimismo la necesidad de que los Estados Miembros garanticen una igualdad de género efectiva en la prevención del delito, el acceso a la justicia y la protección ofrecida por el sistema de justicia penal. UN 5- نسلِّم بضرورة حرص الدول الأعضاء على كفالة المساواة الفعّالة بين الجنسين فيما يتعلق بمنع الجريمة وفرص الوصول إلى العدالة والحماية التي يكفلها نظام العدالة الجنائية.
    5. Reconocemos asimismo la necesidad de que los Estados Miembros garanticen una igualdad de género efectiva en la prevención del delito, el acceso a la justicia y la protección ofrecida por el sistema de justicia penal. UN 5 - نسلم بضرورة حرص الدول الأعضاء على كفالة المساواة الفعالة بين الجنسين فيما يتعلق بمنع الجريمة وفرص الوصول إلى العدالة والحماية التي يكفلها نظام العدالة الجنائية.
    El análisis de las respuestas recibidas proporcionó información acerca de los elementos principales de un plan eficaz de prevención, y sobre los principales desafíos a los que se enfrentaban los Estados en relación con la prevención del delito. UN وقالت إن تحليل الردود الواردة يقدّم معلومات عن العناصر الرئيسية التي ينبغي أن تتوافر في أي خطة ناجحة لمنع الجريمة، وعن التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول فيما يتعلق بمنع الجريمة.
    El análisis de las respuestas recibidas proporcionó información acerca de los elementos principales de un plan eficaz de prevención, y sobre los principales desafíos a los que se enfrentaban los Estados en relación con la prevención del delito. UN وقالت إن تحليل الردود الواردة يقدّم معلومات عن العناصر الرئيسية التي ينبغي أن تتوافر في أي خطة ناجحة لمنع الجريمة، وعن التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول فيما يتعلق بمنع الجريمة.
    El personal del Instituto participó, en calidad de expertos, en una serie de seminarios y cursillos realizadosa nivel local en relación con la prevención del delito y la justicia penal, la lucha contra las drogas y los delitos de carácter violento y el respeto de los derechos humanos. UN ٣٠ - وشارك موظفو المعهد كخبراء في عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي عُقدت محليا فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومكافحة المخدرات والجريمة العنيفة ومراعاة حقوق اﻹنسان.
    con respecto a la prevención del delito basada en la comunidad o en la localidad, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بمنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي أو الصعيد المحلي، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    China asigna gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal y participó activamente en la formulación del proyecto de convención y sus protocolos. UN 39 - وأضافت قائلة إن الصين تعلِّق أهمية كبيرة على أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وقد أدت دوراً فعالاً في صياغة مشروع الاتفاقية والبروتوكولات.
    El Comité se congratula de las iniciativas para la prevención del delito y las alternativas a los procedimientos judiciales. UN وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمنع الجريمة ووضع بدائل للإجراءات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus