"في أسعار الطاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los precios de la energía
        
    • en los precios de la energía
        
    • del precio de la energía
        
    • el precio de la energía
        
    Por ejemplo, en Alemania, la desrreglamentación del sector de la electricidad produjo un descenso considerable de los precios de la energía. UN وعلى سبيل المثال، أدى رفع القيود التنظيمية عن قطاع الكهرباء في ألمانيا إلى هبوط محسوس في أسعار الطاقة.
    Esto parece indicar que hasta la fecha los aumentos de los precios de la energía no han traspasado a los precios de otros bienes y servicios. UN وهذا يشير إلى أن الزيادة في أسعار الطاقة لم تؤثر بعد على أسعار السلع والخدمات الأخرى.
    Esto parece indicar que hasta la fecha los aumentos de los precios de la energía no han traspasado a los precios de otros bienes y servicios. UN وهذا يشير إلى أن الزيادة في أسعار الطاقة لم تؤثر بعد على أسعار السلع والخدمات الأخرى.
    Al no tenerse en cuenta los costos externos en los precios de la energía, resulta imposible que las fuentes de energía renovables puedan competir en el mercado; UN ومن شأن عدم تدخل التكاليف الخارجية في أسعار الطاقة أن يسبب أضرارا بالغة لمصادر الطاقة المتجددة في السوق؛
    El considerable aumento del precio de la energía en los últimos tiempos ha puesto de manifiesto las preocupaciones respecto de la seguridad energética. UN وبرزت الاهتمامات بشأن أمن الطاقة لحدوث الزيادة الكبيرة مؤخرا في أسعار الطاقة.
    La escalada de los precios de la energía y los productos básicos ha impulsado la inflación mundial. UN كما غذى الارتفاع الحاد المفاجئ في أسعار الطاقة والسلع الأساسية عواملَ التضخم العالمي.
    En los últimos tiempos, el aumento de los precios de la energía y la creciente preocupación por el cambio climático también han contribuido a la escalada de los precios de los alimentos. UN وفي الآونة الأخيرة، أسهمت أيضا الزيادة في أسعار الطاقة والمشاغل المتعلقة بتغير المناخ في ارتفاع أسعار الأغذية.
    Por lo tanto, cualquier aumento de los precios de la energía se transmite a otros sectores de productos básicos que son usuarios de energía. UN وهكذا، فإن الازدياد في أسعار الطاقة ينتقل إلى قطاعات السلع الأساسية الأخرى باعتبارها مستهلكة للطاقة.
    El subsiguiente hundimiento de los precios de la energía hacia finales de año no ha atenuado esas inquietudes. UN ولم يخفف الانهيار في أسعار الطاقة الذي حدث في نهاية العام من تلك المخاوف.
    En particular, un fuerte aumento de los precios de la energía condujo a la inflación de los precios al consumidor (IPC), que subió abruptamente del 0,8% al 3,8%. UN وأدت زيادة حادة، بصفة خاصة، في أسعار الطاقة إلى تضخم سعر الاستهلاك الذي تصاعد من 0.8 إلى 3.8 في المائة.
    Así, a raíz de los aumentos de los precios de la energía en el decenio de 1970 la intensidad de utilización de minerales en las industrias manufactureras disminuyó mucho en ese decenio y en el de 1980. UN وهكذا، فنتيجة للزيادات في أسعار الطاقة في السبعينات، شهدت السبعينات والثمانينات انخفاضاً هاماً في كثافة المعادن في التصنيع.
    Así, a raíz de los aumentos de los precios de la energía en el decenio de 1970 la intensidad de utilización de minerales en las industrias manufactureras disminuyó mucho en ese decenio y en el de 1980. UN وهكذا، فنتيجة للزيادات في أسعار الطاقة في السبعينات، شهدت السبعينات والثمانينات انخفاضا كبيرا في كثافة المعادن في التصنيع.
    La inflación en esos ocho países (UE-8) aumentó ligeramente, en buena parte debido a factores únicos relacionados con su ingreso en la Unión Europea y al aumento de los precios de la energía importada. UN وزاد حجم التضخم بنسبة ضئيلة في البلدان الثمانية في الاتحاد الأوروبي مما يعكس أحد العوامل الخارجية المتعلقة بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وكذلك الارتفاع في أسعار الطاقة المستوردة.
    Ambas economías siguen con cautela el riesgo de que aumente la inflación como consecuencia del alza de los precios de la energía y de la producción en general, y de la aparición de nuevas limitaciones de capacidad. UN وما برح كلا البلدين حذرين بشأن تزايد الضغوط التضخمية الناجمة عن حدوث ارتفاع في أسعار الطاقة والإنتاج بوجه عام ونشوء قيود على القدرات.
    Los productores de energía que dependen de las exportaciones afrontan el reto de que la inestabilidad de los precios de la energía complica la gestión macroeconómica y puede socavar el crecimiento a largo plazo. UN ويواجه منتجو الطاقة المعدّة للتصدير تحديا يتمثل في أن عدم الاستقرار في أسعار الطاقة يزيد من تعقيد إدارة الاقتصاد الكلي وقد يقوض فرص النمو طويل الأجل.
    A pesar del cambio posterior de un entorno internacional generalmente positivo en 2006 a condiciones económicas menos favorables a partir de mediados de 2007 a causa de la desaceleración de la economía mundial, las incertidumbres relacionadas con las perturbaciones financieras y las grandes alzas de los precios de la energía y los alimentos, las economías en transición siguieron creciendo. UN وبالرغم من التحول الذي تلى ذلك من بيئة دولية إيجابية بصورة عامة في عام 2006 إلى أوضاع اقتصادية أقل مواتاة بداية من منتصف عام 2007 اتخذت شكل تباطؤ عالمي، وحالة من التذبذب المتصل بالاضطرابات المالية مع الارتفاع البالغ في أسعار الطاقة والأغذية، فقد واصلت الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية توسعها.
    Esta situación ha estimulado la puesta en práctica de iniciativas para incorporar factores externos en los precios de la energía e introducir impuestos, como el del carbono. UN وأدى هذا الأمر إلى إثارة مبادرات لإدراج قيود ثانوية في أسعار الطاقة كما لفرض ضرائب معينة مثل الضريبة على الفحم.
    La preocupación por la seguridad energética ha crecido con el reciente aumento significativo en los precios de la energía. UN 81 - وزادت الاهتمامات المتعلقة بالأمن في مجال الطاقة بسبب الزيادات الكبيرة الأخيرة في أسعار الطاقة.
    Subrayó la necesidad de establecer normas y disposiciones legislativas para mejorar la eficiencia, habida cuenta de la ineficacia de las medidas tomadas para influir en los precios de la energía. UN وشـددت على الحاجة إلى معايير وتنظيمات ترمـي إلى تحسين الفعالية بالنظر إلى انعدام تدابير فعالة تهدف إلى التأثير في أسعار الطاقة.
    El aumento del precio de la energía se atribuye a un cúmulo de factores. UN فالارتفاع الضخم في أسعار الطاقة يعود إلى عدد من العوامل.
    El resultado es que estas poblaciones llegan a estar menos expuestas al aumento del precio de la energía. UN وتكون النتيجة أن هؤلاء السكان يصبحون أقل تعرضا للزيادات في أسعار الطاقة.
    Estas inversiones, junto con los programas de modernización encaminados a reducir las emisiones de SO2 y de NOx de las centrales de producción de energía, aumentarán considerablemente el precio de la energía Se ha estimado que sólo para el programa de modernización de la tercera más importante central de producción de energía, " Torow " , serían necesarias inversiones de más de 1.200 millones de dólares. UN وهذه الاستثمارات، باﻹضافة إلى برامج التحديث الرامية إلى مكافحة انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت وأكاسيد النتروجين من محطات توليد الطاقة، ستحدث زيادة كبيرة في أسعار الطاقة)١٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus