"في أوائل العام المقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a principios del año próximo
        
    • a principios del próximo año
        
    • a comienzos del año próximo
        
    • a principios del año que viene
        
    • a comienzos del próximo año
        
    También nos alienta ver que se están estableciendo condiciones para la retirada de las fuerzas de mantenimiento de la paz de Camboya a principios del año próximo. UN ونحن كذلك نشعر بالتشجيع لما نلمسه من تهيئة الظروف اللازمة لسحب قوات حفظ السلم من كمبوديا في أوائل العام المقبل.
    Esperamos con interés el resultado de este programa que el Director General tiene intención de presentar a la Junta a principios del año próximo. UN وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل.
    Está previsto celebrar en el Camerún, a principios del año próximo, un seminario regional que trate de la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN ومن المقرر عقد حلقة دراسية إقليمية أفريقية في الكاميرون في أوائل العام المقبل بشأن تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    a principios del próximo año México informará de todas estas cuestiones al Comité de los Derechos del Niño. UN وستقدم المكسيك في أوائل العام المقبل تقريرا عن جميع هذه الأمور إلى لجنة حقوق الطفل.
    El Pakistán celebrará la tercera Conferencia Regional de Cooperación Económica sobre el Afganistán a principios del próximo año. UN وباكستان ستستضيف المؤتمر الإقليمي الثالث للتعاون الاقتصادي بشأن أفغانستان، الذي سيعقد في أوائل العام المقبل.
    Varios grupos de trabajo han examinado diversos aspectos de la reforma de las Naciones Unidas y reanudarán sus deliberaciones a comienzos del año próximo. UN وقد نظر عدد من اﻷفرقة العاملة في شتى أوجه إصلاح اﻷمم المتحدة، وستستأنف هذه اﻷفرقة مداولاتها في أوائل العام المقبل.
    La conclusión de un tratado para la proscripción completa de los ensayos a comienzos del año próximo sigue siendo un imperativo absoluto. UN ومن هنا فإن إتمام وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في صورتها النهائية في أوائل العام المقبل يمثل ضرورة حتمية مطلقة.
    Abrigamos la esperanza de que ese equipo empiece a funcionar en las fechas previstas, es decir, a principios del año que viene. UN ونأمل في أن يصبج هذا الفريق جاهزا للعمل في الموعد المقرر من قبل، أي في أوائل العام المقبل.
    Por último, mi delegación quisiera mencionar que está previsto que un nuevo Grupo de Expertos Gubernamentales sobre misiles de las Naciones Unidas inicie su labor a comienzos del próximo año. UN ختاما، يود وفد بلادي أن يذكر أنه من المتوقع أن يبدأ فريق جديد من الخبراء الحكوميين تابع للأمم المتحدة ومعني بالقذائف أعماله في أوائل العام المقبل.
    En la actualidad, la Oficina prepara la celebración en el País de Gales de una Conferencia Nacional sobre Desarrollo Sostenible a principios del año próximo. UN ويعد مكتب ويلز خططا لعقد مؤتمر وطني في ويلز عن التنمية المستدامة، في أوائل العام المقبل.
    También nos complace señalar que el Canadá respaldará la celebración de un seminario práctico sobre cuestiones residuales que tendrá lugar aquí en Nueva York a principios del año próximo. UN يسرنا أيضا أن نلاحظ أن كندا ستدعم ورشة عمل بشأن المسائل المتبقية وستُعقد هنا في نيويورك في أوائل العام المقبل.
    Mi Gobierno está elaborando la estrategia nacional de desarrollo del Afganistán, que se presentará en la conferencia de donantes sobre el Afganistán que habrá de celebrarse a principios del año próximo. UN وتقوم حكومتي بإعداد استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، التي ستقدم إلى مؤتمر المانحين المعني بأفغانستان المقرر عقده في أوائل العام المقبل.
    Participaremos activamente en los actuales debates para preparar la conferencia que se celebrará en Londres a principios del año próximo, en la que se pondrán en marcha el pacto y la estrategia. UN وسوف نشارك بفعالية في المناقشات الجارية للإعداد لمؤتمر لندن الذي يعقد في أوائل العام المقبل والذي سيشهد تدشين الاتفاق والاستراتيجية.
    El Equipo Nacional se ha propuesto ultimar un plan de acción nacional contra la piratería y el robo de buques en el mar para su presentación al Congreso a principios del año próximo. UN ويهدف الفريق القطري إلى الانتهاء من وضع خطة عمل وطنية تتعلق بالقرصنة والنهب البحري ضد السفن، لتقديمها إلى البرلمان في أوائل العام المقبل.
    Acogemos con beneplácito el Acuerdo de Paz de Cotonú firmado el 25 de julio de 1993, que prevé la cesación del fuego y un arreglo de transición que conduzca a la celebración de elecciones a principios del año próximo. UN لقد رحبنا باتفاق كوتونو الموقع في يوم ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ الذي ينص على وقف إطلاق النار وعلى ترتيبات انتقالية تؤدي إلى إجراء انتخابات في أوائل العام المقبل.
    La segunda reunión de la jirga de paz tendrá lugar en el Pakistán a principios del próximo año. UN وسيعقد الاجتماع الثاني للويا جيرغا السلام في باكستان في أوائل العام المقبل.
    La Sala está estudiando la posibilidad de reanudar las audiencias a más tardar a principios del próximo año. UN وتنظر الدائرة في إمكانية استئناف الجلسات في أوائل العام المقبل على أقصى تقدير.
    Nueva Zelandia aguarda con interés que se celebre otra reunión muy sustantiva del Comité Preparatorio relativa al tratado sobre el comercio de armas a principios del próximo año. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى اجتماع آخر موضوعي جداً تعقده اللجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة في أوائل العام المقبل.
    Se espera que el fallo se dicte a comienzos del año próximo. UN ومن المتوقع إصدار الحكم في أوائل العام المقبل.
    Compartimos la opinión de que la labor del Comité ad hoc creado a comienzos de este año por la Conferencia de Desarme, podrá iniciarse a comienzos del año próximo. UN ويحدونا اﻷمل بأن تتمكن اللجنة المخصصة، التي أنشأها مؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر من هذا العام، من بدء العمل في أوائل العام المقبل.
    Además, a fin de reforzar el apoyo internacional a las medidas encaminadas a tratar con las minas antipersonal, el Japón tiene previsto celebrar una reunión de alto nivel en Tokio a comienzos del año próximo. UN علاوة على ذلك، تقوم اليابان بغية تعزيز التأييد الدولي لتدابير التصدي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بالتحضير لاستضافة اجتماع على مستوى رسمي عال ينعقــد في طوكيو في أوائل العام المقبل.
    73. El éxito del Segundo DDIA redefinido depende de que haya suficiente financiación, por lo cual la oradora acoge con beneplácito la conferencia de donantes que la ONUDI, conjuntamente con el PNUD y el Banco Africano de Desarrollo, habrá de celebrar a comienzos del próximo año. UN ٣٧ - واستطردت قائلة ان نجاح عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا بعد اعادة تركيز أهدافه ، يعتمد على توفير تمويل واف ، وأنها في هذا الشأن ترحب بمؤتمر الجهات المتبرعة المقرر عقده في أوائل العام المقبل من قبل اليونيدو ، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي )اليونديب( ومصرف التنمية الافريقي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus