La Conferencia tiene la obligación con la comunidad internacional de cumplir fielmente con su mandato y contribuir así a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولدى المؤتمر التزام إزاء المجتمع الدولي بأن يضطلع بولايته بإخلاص ومن ثم يسهم في إرساء السلام والأمن الدوليين. |
Esta interacción positiva ayudará a crear confianza y seguridad entre Taiwán y la República Popular China, lo que contribuirá a la paz, la prosperidad y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ومن شأن هذا التفاعل الإيجابي أن يساعد على تهيئة أجواء لبناء الثقة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، وأن يسهم بالتالي في إرساء السلام والازدهار والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Esta interacción positiva ayudará a crear confianza y seguridad entre Taiwán y la República Popular China, lo que contribuirá a la paz, la prosperidad y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ومن شأن هذا التفاعل الإيجابي أن يساعد على تهيئة أجواء لبناء الثقة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، وأن يسهم بالتالي في إرساء السلام والازدهار والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Al mismo tiempo, consideramos que será también beneficioso para establecer la paz y la estabilidad en la región de Centroamérica y el Caribe. | UN | وستكون كذلك ذات فائدة في إرساء السلام والاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي. |
La función de la sociedad civil en la consolidación de la paz después | UN | دور المجتمع المدني في إرساء السلام بعد انتهاء الصراع |
Nos sorprende y nos disgusta el tener que negociar acerca de si en el establecimiento de la paz y en un nuevo comienzo en Bosnia y Herzegovina la otra parte estará obligada a aceptar elecciones libres, directas y democráticas. | UN | ونحن نشعر بالدهشة ونشعر بالغضب ﻷنه يتعين علينا أن نتفاوض في إرساء السلام وبداية جديدة للبوسنة والهرسك، وعلى ما إذا كان الجانب اﻵخر سيرغم على قبول إجراء انتخابات مباشرة وحرة وديمقراطية. |
Alentando a la Red de Mujeres de la Unión del Río Mano en pro de la Paz y a otras iniciativas de la sociedad civil a que sigan colaborando para el logro de la paz en la región, | UN | وإذ يشجع شبكة السلام النسائية التابعة لاتحاد نهر مانو وغيرها من مبادرات المجتمع المدني على مواصلة المساهمة في إرساء السلام الإقليمي، |
No obstante, es necesario llevar a cabo esfuerzos coordinados teniendo debidamente en cuenta los intereses de todas las partes interesadas a los niveles local, regional y mundial, a fin de eliminar las fuentes de los conflictos y proceder directamente al establecimiento de la paz. | UN | لكنه من الضروري بذل جهود تآزرية، مع الأخذ في الحسبان مصالح جميع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والعالمية، بغية القضاء على مصادر الصراع والمضيّ مباشرة في إرساء السلام. |
Su misión es contribuir a la paz y el orden en sus comunidades. | UN | والدور الذي يضطلعون به هو الإسهام في إرساء السلام وحسن النظام في مجتمعهم المحلي. |
Encomiando la contribución que la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (BNUB) y el sistema de las Naciones Unidas siguen haciendo a la paz, la seguridad y el desarrollo del país, | UN | وإذ يشيد بمواصلة مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومنظومة الأمم المتحدة إسهامهما في إرساء السلام والأمن والتنمية في البلد، |
Encomiando la contribución que la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (BNUB) y el sistema de las Naciones Unidas siguen haciendo a la paz, la seguridad y el desarrollo del país, | UN | وإذ يشيد بمواصلة مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومنظومة الأمم المتحدة إسهامهما في إرساء السلام والأمن والتنمية في البلد، |
Ha de garantizarse que cada vez más niñas reciban educación a todos los niveles para que puedan participar en la sociedad y contribuir a la paz. | UN | نحن في حاجة إلى ضمان التحاق مزيد من البنات بالتعليم بجميع مراحله، كي يتسنى لهن المشاركة في المجتمع والإسهام في إرساء السلام. |
Encomiando la contribución que la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (BNUB) y el sistema de las Naciones Unidas siguen haciendo a la paz, la seguridad y el desarrollo del país, | UN | وإذ يشيد بمواصلة مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومنظومة الأمم المتحدة إسهامهما في إرساء السلام والأمن والتنمية في البلد، |
Encomiando la contribución que la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi y el sistema de las Naciones Unidas siguen haciendo a la paz, la seguridad y el desarrollo del país, | UN | وإذ يشيد بمواصلة مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومنظومة الأمم المتحدة الإسهام في إرساء السلام والأمن والتنمية في البلد، |
Encomiando la contribución que la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (BNUB) y el sistema de las Naciones Unidas siguen haciendo a la paz, la seguridad y el desarrollo del país, | UN | وإذ يشيد بمواصلة مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومنظومة الأمم المتحدة إسهامهما في إرساء السلام والأمن والتنمية في البلد، |
El desarme y la seguridad regionales desempeñan un papel fundamental para establecer la paz en situaciones de conflicto. | UN | ويضطلع نزع السلاح والأمن الإقليميان بدور حيوي في إرساء السلام في حالات الصراع. |
El desarme y la seguridad regionales desempeñan una función fundamental para establecer la paz en situaciones de conflicto. | UN | يؤدي نزع السلاح وتحقيق الأمن على الصعيد الإقليمي دورا حيويا في إرساء السلام في حالات الصراع. |
141. La función de la sociedad civil en la consolidación de la paz después de los conflictos (véase S/2004/20/Add.25). | UN | 141- دور المجتمع المدني في إرساء السلام بعد انتهاء الصراع (see S/2004/20/Add.25). |
134. La función de la sociedad civil en la consolidación de la paz después de los conflictos (véase S/2004/20/Add.25). | UN | 134- دور المجتمع المدني في إرساء السلام بعد انتهاء النزاع (انظر S/2004/20/Add.25). |
El gran número de festivales, eventos culturales y deportivos, así como de encuentros religiosos que se han organizado en los últimos años demuestran a la conciencia colectiva que el diálogo es un factor clave en el establecimiento de la paz. | UN | ويشهد العدد الكبير من المهرجانات والمناسبات الثقافية والمناسبات الرياضية والمؤتمرات الدينية التي جرى تنظيمها في الأعوام الأخيرة على الوعي الجماعي بأن الحوار يشكل عاملا رئيسيا في إرساء السلام. |
Asimismo, creemos que la conferencia de 2012 sobre una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio sería una importante oportunidad para avanzar en el establecimiento de la paz en esa región. | UN | وبالمثل، نرى أن مؤتمر عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط سيكون فرصة هامة للمضي قدما في إرساء السلام في الشرق الأوسط. |
Alentando a la Red de Mujeres de la Unión del Río Mano en pro de la Paz y a otras iniciativas de la sociedad civil a que sigan colaborando para el logro de la paz en la región, | UN | وإذ يشجع شبكة السلام النسائية التابعة لاتحاد نهر مانو وغيرها من مبادرات المجتمع المدني على مواصلة المساهمة في إرساء السلام الإقليمي، |
Durante más de 40 años, su país ha participado en operaciones de mantenimiento de la paz y continúa haciéndolo por su fe en los ideales de la Organización y con el fin de contribuir al establecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en todo el mundo. | UN | 51 - وأضاف قائلاً إن بلده، لأكثر من 10 سنوات، شاركت في عمليات حفظ السلام ولا تزال تفعل ذلك انطلاقاً من إيمانها بمُثُل المنظمة ومبادئها ولكي تسهم في إرساء السلام والأمن والاستقرار في جميع ربوع العالم. |
Esto permitirá al Afganistán transformarse nuevamente en un factor positivo para la Paz y la estabilidad en la región a la que pertenece. | UN | وهذا سيسمح ﻷفغانستان أن تصبح مرة أخرى عاملا إيجابيا في إرساء السلام والاستقرار في المنطقة التي تنتمي إليها. |