La participación de oficiales de policía en actos criminales y violaciones de los derechos humanos socava gravemente la credibilidad de las fuerzas de seguridad. | UN | كما أن مشاركة أفراد من الشرطة في ارتكاب أعمال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان تنتقص بشدة من مصداقية قوات الأمن. |
En la Ley también se faculta al Comisionado de Policía para que solicite a un juez que declare toda asociación de dos o más personas que participen en la comisión de actos de terrorismo como organización ilegal. | UN | ويجيز القانون أيضا لمفوض الشرطة أن يقدّم طلبا إلى قاضٍ في غرفة المذاكرة بإعلان أي جماعة تضم شخصين أو أكثر ضالعين في ارتكاب أعمال إرهابية منظمة محظورة. |
Las armas tradicionales han sido desviadas de su uso original y sirven cada vez más para cometer actos de bandolerismo y actos criminales. | UN | وقد تحولت الأسلحة التقليدية عن استخدامها الأصلي وتستخدم في الأغلب في ارتكاب أعمال العصابات والإجرام. |
La proliferación de esas armas ha hecho posible que se utilice a niños pequeños para perpetrar actos de violencia. | UN | وأدى انتشار تلك اﻷسلحة إلى استخدام صغار السن من اﻷطفال في ارتكاب أعمال العنف. |
No obstante, en tales casos, la principal responsabilidad recaía sobre los Estados que habían participado directamente en la comisión de hechos internacionalmente ilícitos. | UN | غير أن المسؤولية الرئيسية في مثل هذه الحالات تقع على عاتق الدول المشاركة بصورة مباشرة في ارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا. |
El artículo 234 de ese Código estipula que: la producción, el almacenamiento, el transporte de armas de guerra, químicas, biológicas y nucleares que tengan una base tóxica o explosiva, con la intención de cometer actos de terrorismo, se sancionará con prisión de 5 a 15 años. | UN | وتنص المادة 234 من هذا القانون على أن يُعاقب بالسجن من خمس إلى خمس عشرة سنة على إنتاج الأسلحة العسكرية والكيميائية والبيولوجية والنووية التي تحتوي على مواد سامة أو متفجّرة وتخزينها ونقلها بغرض استخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية. |
También se establecen penas contra toda persona involucrada en la fabricación, compra, venta o importación de armas y explosivos destinados a la comisión de actos terroristas. | UN | وثمة عقوبات منصوص عليها أيضا لكل من يشترك في صنع أو شراء وبيع واستيراد أسلحة ومتفجرات، مخصصة لاستخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية. |
Además, Turquía se opone firmemente a la abominable utilización de niños para la comisión de actos de violencia y de terrorismo. | UN | كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب. |
Se emitieron docenas de autos de acusaciones públicas y secretas; 20 acusados, entre ellos algunos dirigentes implicados en actos delictivos, se encuentran en estos momentos detenidos en La Haya. | UN | وأُصدرت العشرات من لوائح الاتهام العلنية والتي لم يكشف عنها؛ وهناك عشرون شخصا، بما فيهم بعض القادة المشاركون في ارتكاب أعمال إجرامية، محتجــزون اﻵن في لاهــاي. |
Obviamente, en esta legislación se definen en forma detallada los actos delictivos, así como las sanciones aplicables a sus autores y, por primera vez en nuestro ordenamiento jurídico, se conceden ciertas prerrogativas a las personas que hayan participado en actos delictivos pero que contribuyan a detectar dichos actos e identificar a sus autores. | UN | وبطبيعة الحال، حدد هذا القانون بشكل مفصل الأعمال الإجرامية، بالإضافة إلى الجزاءات التي تفرض على مرتكبي هذه الأعمال، كما نص، للمرة الأولى في تاريخ نظامنا القضائي، على منح بعض المزايا للأشخاص الذين يشاركون في ارتكاب أعمال إجرامية، لكنهم يساهمون في اكتشاف الأعمال الإجرامية ومرتكبيها. |
Algunos miembros de esta Iniciativa han participado en actos de terrorismo urbano en Western Cape. | UN | لقد اشترك أفراد من عملية " الشعب ضد العصابات الإجرامية والمخدرات " في ارتكاب أعمال إرهاب حضري في الكيب الغربي. |
a) una persona que comete, trata de cometer, facilita o participa en la comisión de actos de terrorismo, o que financia dichos actos; | UN | (أ) شخصا ارتكب، أو حاول ارتكاب، أو سهّل ارتكاب، أو شارك في ارتكاب أعمال إرهاب، أو شحصا يموِّل تلك الأعمال؛ |
- Facilitando o reuniendo fondos con el propósito directo o indirecto de utilizarlos en la comisión de actos de terrorismo o de delitos de carácter terrorista; | UN | - وفروا الأموال أو جمعوها بصورة مباشرة أو غير مباشرة بغرض استخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية أو جرائم لغرض إرهابي؛ |
- Toda persona jurídica o natural que preste ayuda a personas que participen en la comisión de actos de terrorismo; | UN | - قدموا المساعدة للأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب أعمال إرهابية؛ |
El principal recurso jurídico para prevenir la utilización del territorio de Tayikistán para cometer actos terroristas en otros Estados es el Código Penal. | UN | قانون العقوبات هو التدبير القانوني الأساسي لمنع استخدام أراضي طاجيكستان في ارتكاب أعمال إرهابية في دول أخرى. |
El artículo 273 del Código Penal tiene por objeto impedir que se use el territorio de Eritrea para cometer actos de terrorismo contra terceros países. | UN | الهدف من المادة 273 من قانون العقوبات هي منع استخدام الأراضي الإريترية في ارتكاب أعمال إرهابية ضد بلدان أخرى. |
Tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por ciudadanos de Malasia o en el territorio de Malasia con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo; y | UN | 3-1 تجريم النشاط المتعمد الذي يرمي إلى توفير أو جمع أموال بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من قبل مواطنين ماليزيين أو داخل إقليم ماليزيا بهدف استخدام هذه الأموال، أو على علم بأن هذه الأموال سوف تستخدم، في ارتكاب أعمال إرهابية؛ |
d) Información sobre la eventual participación de mercenarios en la comisión de hechos ilícitos internacionales tales como atentados terroristas; conformación y apoyo de escuadrones de la muerte; tráfico y secuestro de personas; narcotráfico; tráfico de armas; y contrabando; | UN | )د( معلومات عن المشاركة المحتملة للمرتزقة في ارتكاب أعمال دولية غير مشروعة، مثل الهجمات اﻹرهابية؛ وتشكيل فرق اﻹعدام ودعمها؛ والاتجار باﻷشخاص واختطافهم؛ والاتجار بالمخدرات؛ والاتجار باﻷسلحة، والتهريب؛ |
6. Insta a los Estados a que se aseguren de que sus nacionales u otras personas o entidades situadas en su territorio que intencionalmente proporcionen o recauden fondos en beneficio de personas o entidades que cometan o tratan de cometer actos terroristas, faciliten su ejecución o participen en ella sean sancionados con penas que correspondan a la gravedad de tales actos; | UN | 6 - تحث الدول على كفالة إنزال عقوبات بحق مواطنيها أو بحق غيرهم من الأشخاص والكيانات داخل أراضيها ممن يقومون عن عمد بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو المشاركة فيها، على أن تكون العقوبات متماشية مع الطابع الجسيم لتلك الأعمال؛ |
Especialmente se resalta el hecho de que la legislación migratoria de Chile, contempla normas que permiten prohibir el ingreso al país, como expulsar de éste y rechazar y revocar permisos de residencia, respecto de extranjeros vinculados a la comisión de actos terroristas; | UN | وجدير خصوصا بالإشارة أن التشريع الشيلي المتعلق بالهجرة ينص على قواعد تجيز حظر الأجانب المتورطين في ارتكاب أعمال إرهابية من دخول البلد وطردهم منه ورفض إعطائهم تصريحا بالإقامة وسحب هذا التصريح منهم؛ |
Se tomarán medidas para descubrir y congelar los fondos que pudieran utilizarse para la comisión de actos terroristas. | UN | وستتخذ تدابير للكشف عن الأموال التي يمكن أن تستخدم في ارتكاب أعمال إرهابية ولتجميع تلك الأموال. |
El principal motivo es que el Tribunal esté convencido, teniendo en cuenta todas las probabilidades, que la persona o entidad ha realizado o está participando en la realización de actos terroristas, o los está facilitando. | UN | ومن أهم الأسباب أن يتبين للمحكمة أن ثمة احتمالات راجحة تفيد بأن الشخص أو الكيان قد ارتكب أو شارك في ارتكاب أعمال إرهابية أو قام بتسهيل ارتكابها. |
a) Las actividades o movimientos de grupos terroristas o personas sospechosas de estar implicadas en la perpetración de actos de terrorismo; | UN | (أ) تحركات الجماعات الإرهابية أو الأشخاص المشتبه بتورطهم في ارتكاب أعمال إرهابية؛ |
La posesión no declarada o tenencia ilegal de nitrato de amonio, así como de los elementos que sirven para la elaboración de este producto y su utilización para actos de terrorismo, será pasible de denuncia penal y sancionado, según su gravedad, de conformidad con el Decreto Ley No. 25475. | UN | ويجوز إقامة الدعوى الجنائية ضد الحيازة غير المعلنة أو غير المشروعة لنترات النشادر والعناصر المستخدمة في تحضير تلك المادة واستخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية، والمعاقبة عليها، حسب جسامتها، وفقا للمرسوم بقانون 25475. |
Estas tácticas constituyen, pues, una manipulación cínica y cruenta de la buena voluntad israelí y de las normas humanitarias internacionales reconocidas, con miras a cometer actos de violencia asesinos contra civiles israelíes. | UN | وبناء عليه، فإن هذه الأساليب تشكل نوعا من الاستغلال المقيت والهدام للطيب الإسرائيلي وللمعايير الإنسانية الدولية المقبولة في ارتكاب أعمال عنف فتاكة ضد المدنيين الإسرائيليين. |
En respuesta a las preguntas del Tribunal sobre los documentos presentados, la autora indicó por escrito que, en marzo o abril de 2009, un secretario judicial que conocía en Burundi le había dicho que había sido objeto de notificación, orden de búsqueda y condena por haber ayudado a su hermano a matar a otras personas y a expoliar sus pertenencias. | UN | وطرحت عليها هذه المحكمة أسئلة تتعلق بالوثائق المقدمة، فذكرت صاحبة الشكوى خطياً أن أحد معارفها، وهو شخص يعمل سكرتيراً في إحدى المحاكم في بوروندي، كان قد أعلمها في شهر آذار/مارس أو نيسان/أبريل 2009 عن إرسال إخطار إليها، وأنه قد جرى البحث عنها وصدر حكم بإدانتها بسبب مساعدتها لشقيقها في ارتكاب أعمال قتل ونهب للممتلكات. |
ii) Que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al ayudar e instigar a las personas, grupos y entidades dedicados a cometer los actos de genocidio que se definen en el párrafo 1 precedente; | UN | ' 2` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بمساعدتها الأفراد والجماعات والكيانات المشاركة في ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ |