Cinco Estados disponen de medidas legislativas que prohíben el uso de sus territorios para cometer o preparar atentados terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. | UN | واتخذت 5 دول تدابير تشريعية تحظر استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها. |
Tres Estados no han tipificado debidamente en su legislación interna la disposición relativa a la concesión de refugio a los terroristas y quienes los apoyan o la utilización de sus territorios para cometer o preparar actos terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. | UN | ولا تجرِّم ثلاث دول على نحو كاف في تشريعاتها المحلية توفير ملاذ آمن للإرهابيين ومؤيديهم أو استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها. |
Todos los Estados visitados tipifican el uso de sus territorios para cometer o preparar atentados terroristas contra ciudadanos, instalaciones o representantes diplomáticos de otros Estados. | UN | وتجرِّم تلك الدول استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد المواطنين والمنشآت والممثلين الدبلوماسيين للدول الأخرى. |
Prácticamente todos los Estados tipifican el uso de sus territorios para cometer o preparar atentados terroristas contra los ciudadanos, las instalaciones o los representantes diplomáticos de otros Estados. | UN | وتجرِّم معظم الدول استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد المواطنين والمنشآت والممثلين الدبلوماسيين للدول الأخرى. |
Todos los Estados actualmente tipifican debidamente en su derecho interno la concesión de cobijo a los terroristas y a quienes los apoyan y la utilización de sus territorios para cometer o preparar actos terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. | UN | وتجرِّم جميع الدول الآن في قوانينها المحلية توفير الملاذ الآمن للإرهابيين ومَن يدعمونهم واستخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها. |
Se requiere a los Estados partes a que, cuando evalúen si deben exportar elementos comprendidos en el Tratado, tengan en cuenta el riesgo de que las armas se utilicen para cometer o facilitar actos graves de violencia por motivos de género o actos graves de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | والدول الأطراف مطالبة، عند تقييم جواز تصدير أصناف مشمولة بنطاق المعاهدة، بأن تأخذ في الحسبان مخاطر استخدام الأسلحة في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أعمال عنف جنساني أو أعمال عنف خطيرة ضد النساء والأطفال. |
:: La legislación de los Estados Unidos tipifica como delito la prestación de apoyo material o de recursos, dentro del país, a quienes tengan la intención de utilizarlos para cometer, o preparar la comisión, de gran número de delitos vinculados con el terrorismo, especialmente los relacionados con las armas de destrucción en masa. | UN | ♦ ويعتبر جريمة في قانون الولايات المتحدة تقديم أي دعم مادي أو موارد داخل الولايات المتحدة إلى أي شخص ينوي استخدام ذلك الدعم وتلك الموارد في ارتكاب أو التحضير لارتكاب جريمة من مجموعة واسعة من الجرائم المتصلة بالإرهاب، بما في ذلك على وجه التحديد الجرائم التي تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل. |
Criterios Si bien la decisión de aprobar una transferencia de armas es una decisión soberana de cada Estado Miembro, México buscará que el tratado establezca altos estándares para evitar el comercio de armas cuando exista el riesgo sustancial de que sean utilizadas para cometer o facilitar violaciones graves del derecho internacional humanitario o violaciones graves y sistemáticas de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | رغم أن قرار الموافقة على نقل الأسلحة هو قرار سيادي لكل دولة عضو، فإن المكسيك ستسعى إلى التأكد من أن المعاهدة ستضع معايير عالية لمنع تجارة الأسلحة لدى وجود احتمال كبير باستخدامها في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو انتهاكات جسيمة ومنهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Cuatro de los ocho Estados de Asia Meridional han promulgado leyes para tipificar el delito de reclutamiento de terroristas y prohibir la utilización de sus territorios para cometer o preparar actos terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. | UN | 114 - استحدثت أربع من دول جنوب آسيا الثمان تشريعات تجرم التجنيد لأغراض الإرهاب وتحظر استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها. |
Comete delito en el sentido del presente Convenio quien ilícita e intencionalmente proceda a la financiación de una organización a sabiendas o con la intención de que esa financiación sea utilizada por esa organización, en todo o en parte, para cometer o preparar la comisión de: | UN | ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام، بصورة غير مشروعة ومتعمدة، بتمويل منظمة علما منه أن تلك المنظمة ستستخدم ذلك التمويل، أو قصدا منه أن تستخدم تلك المنظمة ذلك التمويل، كليا أو جزئيا، في ارتكاب أو في التحضير لارتكاب: |
Comete delito en el sentido del presente Convenio quien ilícita e intencionalmente proceda a la financiación de una organización a sabiendas o con la intención de que esa financiación sea utilizada por esa organización, en todo o en parte, para cometer o preparar la comisión de: | UN | ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام، بصورة غير مشروعة ومتعمدة، بتمويل منظمة علما منه أن تلك المنظمة ستستخدم ذلك التمويل، أو قصدا منه أن تستخدم تلك المنظمة ذلك التمويل، كليا أو جزئيا، في ارتكاب أو في التحضير لارتكاب: |
Comete delito en el sentido del presente Convenio quien ilícita e intencionalmente proceda a la financiación de una organización a sabiendas o con la intención de que esa financiación sea utilizada por esa organización, en todo o en parte, para cometer o preparar la comisión de: | UN | ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام، بصورة غير مشروعة ومتعمدة، بتمويل منظمة علما منه أن تلك المنظمة ستستخدم ذلك التمويل، أو قصدا منه أن تستخدم تلك المنظمة ذلك التمويل، كليا أو جزئيا في ارتكاب أو في التحضير لارتكاب: |
a) Con la intención de que se utilicen, de manera parcial o total, para cometer o facilitar la comisión de un acto terrorista, o con la intención de beneficiar a una persona que esté cometiendo o facilitando la comisión de un acto terrorista; o | UN | (أ) بغرض استخدامها - بصورة كلية أو جزئية - في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب عمل إرهابي أو لغرض إفادة أي شخص يرتكب عملا إرهابيا أو يسهل ارتكابه، أو |
a) La incautación y confiscación de materiales, activos y otros bienes utilizados para cometer o facilitar la comisión de cualquiera de los delitos mencionados en el Protocolo; | UN | (أ) ضبط ومصادرة المواد، والأصول، و/أو السلع الأخرى المستخدمة في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أي من الجرائم المذكورة في البروتوكول؛ |
a) La incautación y confiscación de materiales, activos y otros bienes utilizados para cometer o facilitar la comisión de cualquiera de los delitos mencionados en el Protocolo; | UN | (أ) ضبط ومصادرة المواد، والأصول، و/أو السلع الأخرى المستخدمة في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أي من الجرائم المذكورة في البروتوكول؛ |
a) La incautación y confiscación de materiales, activos y otros bienes utilizados para cometer o facilitar la comisión de cualquiera de los delitos mencionados en el Protocolo; | UN | (أ) ضبط ومصادرة المواد، والأصول، و/أو السلع الأخرى المستخدمة في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أي من الجرائم المذكورة في البروتوكول؛ |
a) La incautación y confiscación de materiales, activos y otros bienes utilizados para cometer o facilitar la comisión de cualquiera de los delitos mencionados en el Protocolo; | UN | (أ) ضبط ومصادرة المواد، والأصول، و/أو السلع الأخرى المستخدمة في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أي من الجرائم المذكورة في البروتوكول؛ |
10. A la luz del artículo 7 del Protocolo facultativo, rogamos aclaren si el derecho interno del Estado parte prevé el decomiso y la confiscación de bienes utilizados para cometer o facilitar delitos mencionados en el Protocolo facultativo, así como las ganancias obtenidas con esos delitos. ¿Prevé específicamente la legislación el cierre de locales? | UN | 10- في ضوء المادة 7 من البروتوكول الاختياري، يرجى توضيح ما إذا كانت التشريعات المحلية للدولة الطرف تنص على حجز ومصادرة البضائع المستخدمة في ارتكاب أو تيسير ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، وكذلك حجز ومصادرة العائدات المتأتية من ارتكاب هذه الجرائم. |
12. Insta también a los parlamentos a promover el debate sobre un tratado del comercio de armas con el fin de poner fin a la transferencia de armas en casos donde existe un riesgo alto de que estas armas sean utilizadas para cometer o facilitar violaciones a los derechos humanos o al derecho internacional humanitario o para obstaculizar la lucha contra la pobreza; | UN | 12 - تحث أيضا البرلمانات على تشجيع النقاش بشأن وضع معاهدة بخصوص تجارة الأسلحة من أجل وضع نهاية لنقل الأسلحة في الحالات التي يرتفع فيها خطر استخدام هذه الأسلحة في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان أو لأحكام القانون الإنساني الدولي أو في إعاقة مكافحة الفقر؛ |
En el ámbito del control de las armas convencionales, el histórico Tratado sobre el Comercio de Armas, aprobado en abril de 2013, exige que los Estados partes exportadores tengan en cuenta, antes de autorizar una transferencia, el riesgo de que las armas se utilicen para cometer o facilitar actos graves de violencia por motivos de género o actos graves de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وفي مجال تحديد الأسلحة التقليدية، تتطلب معاهدة تجارة الأسلحة التي تشكل نقطة تحول والتي اعتُمدت في نيسان/أبريل 2013، أن تأخذ الدول الأطراف المصدرة في اعتبارها، قبل منح الإذن بعمليات النقل، مخاطر إمكانية استخدام الأسلحة في ارتكاب أو تسهيل أعمال عنف جنساني، أو أعمال عنف خطيرة ضد النساء والأطفال. |