"في استدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la sostenibilidad
        
    • para la sostenibilidad
        
    • en la sostenibilidad de
        
    • para mantener
        
    • de la sostenibilidad
        
    • para sostener
        
    • a mantener
        
    • sobre la sostenibilidad
        
    • en el sostenimiento de la
        
    iv) Emplear la recuperación de costos, cuando corresponda, para contribuir a la sostenibilidad de los servicios, asignando subvenciones específicas a los pobres; UN ' 4` استخدام استرداد التكاليف حيثما كان ذلك مناسبا للإسهام في استدامة الخدمات، مع تقديم إعانة موجهة نحو الفقراء؛
    Otra delegación dijo que la estrategia coadyuvaría a la sostenibilidad de los servicios básicos gracias a la participación activa y el interés de las comunidades. UN وقال وفد آخر إن الاستراتيجية ستسهم في استدامة الخدمات اﻷساسية بإشراك المجتمعات ومشاركتها النشطة فيها.
    Otra delegación dijo que la estrategia coadyuvaría a la sostenibilidad de los servicios básicos gracias a la participación activa y el interés de las comunidades. UN وقال وفد آخر إن الاستراتيجية ستسهم في استدامة الخدمات اﻷساسية بإشراك المجتمعات ومشاركتها النشطة فيها.
    En el foro de 1998 se trató de la importancia de la rendición de cuentas a nivel público para la sostenibilidad a largo plazo de las democracias africanas incipientes. UN وناقش منتدى عام ١٩٩٨ مسألة المساءلة العامة بوصفها عاملا هاما في استدامة الديمقراطيات اﻷفريقية الناشئة في اﻷجل الطويل.
    La falta de acceso a las aldeas podría incidir negativamente en la sostenibilidad de las actividades de la Iniciativa. UN ورئي أن عدم الوصول إلى القرى يمكن أن يحدث اختلافا في استدامة أنشطة المبادرة.
    Por este motivo puede ocurrir que los trabajadores jóvenes y de edad mediana, que son los que más producen, no se encuentren en las aldeas, que quedan compuestas casi por entero por niños y ancianos, lo que plantea evidentes problemas para mantener la producción agrícola y los ingresos de la comunidad. UN ويمكن لذلك أن يجعل القرى التي تكاد تتألف بكليتها من اﻷطفال والمسنين بعد غياب معظم الشباب المنتجين والعمال متوسطي العمر تعاني من مشاكل بديهية في استدامة اﻹنتاج الزراعي ودخل القرية.
    En el informe se ponía de manifiesto que se habían registrado mejoras en el país, no sólo en relación con los niveles de ingresos y la salud, sino también respecto de la sostenibilidad de los programas. UN وأظهر التقرير حدوث تحسينات في جمهورية إيران الإسلامية لا من حيث مستويات الدخل والصحة فحسب بل في استدامة البرامج أيضا.
    Además, se demostró que los planes de recuperación de los gastos en salud y en abastecimiento de agua contribuyen considerablemente a la sostenibilidad de las intervenciones. UN وفضلا عن ذلك، تبين أن خطة استرداد التكلفة في مجال الصحة والمياه اسهمت إسهاما كبيرأ جدا في استدامة المداخلات.
    Asistencia, una vez celebradas las elecciones, para contribuir a la sostenibilidad de los procesos electorales UN تقديم المســاعدة بعد الانتخابات للمساهمة في استدامة العمليات الانتخابية
    Asistencia, una vez celebradas las elecciones, para contribuir a la sostenibilidad de los procesos electorales UN تقديم المســاعدة بعد الانتخابات للمساهمة في استدامة العمليات الانتخابية
    El objetivo del programa de asistencia técnica es crear la capacidad nacional y contribuir a la sostenibilidad de los programas nacionales demográficos. UN والهدف من برنامج المساعدة التقنية هو بناء القدرة الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية.
    El objetivo de dicha asistencia ha sido crear capacidad nacional y contribuir a la sostenibilidad de los programas nacionales de población. UN ويرمي هدف هذه المساعدة إلى بناء القدرات الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية.
    Esto es necesario para contribuir con mayor eficacia a la sostenibilidad del medio ambiente, el desarrollo económico, la estabilidad climática y la reducción de la pobreza. UN وهذا أمر ضروري إذا أردنا أن نسهم بشكل أكثر فعالية في استدامة البيئة والتنمية الاقتصادية واستقرار المناخ وخفض الفقر.
    Estas actividades, al contribuir a la sostenibilidad y la generación de ingresos para las comunidades forestales en toda la Red, muestran que la búsqueda de oportunidades económicas no es incompatible con la conservación del medio ambiente. UN وتبين هذه الأنشطة، بما تسهم به في استدامة دخل المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات في جميع أنحاء الشبكة وكذلك توليده، أنه لا يوجد تعارض بين تقصي الفرص الاقتصادية وحفظ البيئة.
    Las conclusiones de ese debate serán un factor clave para la sostenibilidad de toda paz o arreglo político; UN وستكون نتيجة النقاش الذي من هذا النوع عاملا أساسيا في استدامة أي صفقة لإحلال السلام أو أية صفقة سياسية؛
    La participación de este sector reviste una importancia decisiva para la sostenibilidad del proyecto. UN ومشاركة القطاع الخاص تتسم بأهمية حاسمة في استدامة المشروع.
    La falta de acceso a las aldeas podría incidir negativamente en la sostenibilidad de las actividades de la Iniciativa. UN ورئي أن عدم الوصول إلى القرى يمكن أن يحدث اختلافا في استدامة أنشطة المبادرة.
    Asimismo, eso tendría un efecto a largo plazo en la sostenibilidad de las actividades de la Iniciativa. UN وسيكون لهذا أيضا أثره على الأجل الطويل في استدامة التدخلات في إطار المبادرة.
    No se ha prestado suficiente atención a los apartados del programa relativos a la difusión y a la formación de capacidad que son fundamentales para mantener los beneficios. UN ولم تحظ أجزاء البرنامج المتعلقة بالنشر وتنمية القدرات بما يكفي من الاهتمام، رغم أن لها دورا حيويا في استدامة الفوائد المحصلة.
    En el informe se ponía de manifiesto que se habían registrado mejoras en el país, no sólo en relación con los niveles de ingresos y la salud, sino también respecto de la sostenibilidad de los programas. UN وأظهر التقرير حدوث تحسينات في جمهورية إيران الإسلامية لا من حيث مستويات الدخل والصحة فحسب بل في استدامة البرامج أيضا.
    Las intervenciones humanitarias en meses recientes también han servido en gran medida para sostener los medios de vida de esas comunidades. UN وأدت الأنشطة الإنسانية في الأشهر الأخيرة دورا هاما في استدامة سبل المعيشة في هذه المجتمعات المحلية.
    También considero que nuestra reunión actual contribuirá a mantener el impulso y a lograr nuevos progresos. UN كما أعتقد أن اجتماعنا اليوم سيسهم في استدامة الزخم ومواصلته.
    de manera excepcional y por una sola vez, sin que ello siente precedente ni determine de antemano el resultado de su estudio sobre la sostenibilidad y sobre el establecimiento del mecanismo y las modalidades de la Cuenta para el Desarrollo; UN وذلك على أساس مخصص ومرة واحدة فحسب دون أن تشكل سابقة ودون المساس بنتائج نظرها في استدامة حساب التنمية وإنشاء آليته وطرائقه؛
    Por lo tanto, la mujer desempeña en el Japón una función importante en el sostenimiento de la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN وهكذا فإن المرأة في اليابان تؤدي دوراً هاماً في استدامة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus