iv) Emplear la recuperación de costos, cuando corresponda, para contribuir a la sostenibilidad de los servicios, asignando subvenciones específicas a los pobres; | UN | ' 4` استخدام استرداد التكاليف حيثما كان ذلك مناسبا للإسهام في استدامة الخدمات، مع تقديم إعانة موجهة نحو الفقراء؛ |
Otra delegación dijo que la estrategia coadyuvaría a la sostenibilidad de los servicios básicos gracias a la participación activa y el interés de las comunidades. | UN | وقال وفد آخر إن الاستراتيجية ستسهم في استدامة الخدمات اﻷساسية بإشراك المجتمعات ومشاركتها النشطة فيها. |
Otra delegación dijo que la estrategia coadyuvaría a la sostenibilidad de los servicios básicos gracias a la participación activa y el interés de las comunidades. | UN | وقال وفد آخر إن الاستراتيجية ستسهم في استدامة الخدمات اﻷساسية بإشراك المجتمعات ومشاركتها النشطة فيها. |
En el foro de 1998 se trató de la importancia de la rendición de cuentas a nivel público para la sostenibilidad a largo plazo de las democracias africanas incipientes. | UN | وناقش منتدى عام ١٩٩٨ مسألة المساءلة العامة بوصفها عاملا هاما في استدامة الديمقراطيات اﻷفريقية الناشئة في اﻷجل الطويل. |
La falta de acceso a las aldeas podría incidir negativamente en la sostenibilidad de las actividades de la Iniciativa. | UN | ورئي أن عدم الوصول إلى القرى يمكن أن يحدث اختلافا في استدامة أنشطة المبادرة. |
Por este motivo puede ocurrir que los trabajadores jóvenes y de edad mediana, que son los que más producen, no se encuentren en las aldeas, que quedan compuestas casi por entero por niños y ancianos, lo que plantea evidentes problemas para mantener la producción agrícola y los ingresos de la comunidad. | UN | ويمكن لذلك أن يجعل القرى التي تكاد تتألف بكليتها من اﻷطفال والمسنين بعد غياب معظم الشباب المنتجين والعمال متوسطي العمر تعاني من مشاكل بديهية في استدامة اﻹنتاج الزراعي ودخل القرية. |
En el informe se ponía de manifiesto que se habían registrado mejoras en el país, no sólo en relación con los niveles de ingresos y la salud, sino también respecto de la sostenibilidad de los programas. | UN | وأظهر التقرير حدوث تحسينات في جمهورية إيران الإسلامية لا من حيث مستويات الدخل والصحة فحسب بل في استدامة البرامج أيضا. |
Además, se demostró que los planes de recuperación de los gastos en salud y en abastecimiento de agua contribuyen considerablemente a la sostenibilidad de las intervenciones. | UN | وفضلا عن ذلك، تبين أن خطة استرداد التكلفة في مجال الصحة والمياه اسهمت إسهاما كبيرأ جدا في استدامة المداخلات. |
Asistencia, una vez celebradas las elecciones, para contribuir a la sostenibilidad de los procesos electorales | UN | تقديم المســاعدة بعد الانتخابات للمساهمة في استدامة العمليات الانتخابية |
Asistencia, una vez celebradas las elecciones, para contribuir a la sostenibilidad de los procesos electorales | UN | تقديم المســاعدة بعد الانتخابات للمساهمة في استدامة العمليات الانتخابية |
El objetivo del programa de asistencia técnica es crear la capacidad nacional y contribuir a la sostenibilidad de los programas nacionales demográficos. | UN | والهدف من برنامج المساعدة التقنية هو بناء القدرة الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية. |
El objetivo de dicha asistencia ha sido crear capacidad nacional y contribuir a la sostenibilidad de los programas nacionales de población. | UN | ويرمي هدف هذه المساعدة إلى بناء القدرات الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية. |
Esto es necesario para contribuir con mayor eficacia a la sostenibilidad del medio ambiente, el desarrollo económico, la estabilidad climática y la reducción de la pobreza. | UN | وهذا أمر ضروري إذا أردنا أن نسهم بشكل أكثر فعالية في استدامة البيئة والتنمية الاقتصادية واستقرار المناخ وخفض الفقر. |
Estas actividades, al contribuir a la sostenibilidad y la generación de ingresos para las comunidades forestales en toda la Red, muestran que la búsqueda de oportunidades económicas no es incompatible con la conservación del medio ambiente. | UN | وتبين هذه الأنشطة، بما تسهم به في استدامة دخل المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات في جميع أنحاء الشبكة وكذلك توليده، أنه لا يوجد تعارض بين تقصي الفرص الاقتصادية وحفظ البيئة. |
Las conclusiones de ese debate serán un factor clave para la sostenibilidad de toda paz o arreglo político; | UN | وستكون نتيجة النقاش الذي من هذا النوع عاملا أساسيا في استدامة أي صفقة لإحلال السلام أو أية صفقة سياسية؛ |
La participación de este sector reviste una importancia decisiva para la sostenibilidad del proyecto. | UN | ومشاركة القطاع الخاص تتسم بأهمية حاسمة في استدامة المشروع. |
La falta de acceso a las aldeas podría incidir negativamente en la sostenibilidad de las actividades de la Iniciativa. | UN | ورئي أن عدم الوصول إلى القرى يمكن أن يحدث اختلافا في استدامة أنشطة المبادرة. |
Asimismo, eso tendría un efecto a largo plazo en la sostenibilidad de las actividades de la Iniciativa. | UN | وسيكون لهذا أيضا أثره على الأجل الطويل في استدامة التدخلات في إطار المبادرة. |
No se ha prestado suficiente atención a los apartados del programa relativos a la difusión y a la formación de capacidad que son fundamentales para mantener los beneficios. | UN | ولم تحظ أجزاء البرنامج المتعلقة بالنشر وتنمية القدرات بما يكفي من الاهتمام، رغم أن لها دورا حيويا في استدامة الفوائد المحصلة. |
En el informe se ponía de manifiesto que se habían registrado mejoras en el país, no sólo en relación con los niveles de ingresos y la salud, sino también respecto de la sostenibilidad de los programas. | UN | وأظهر التقرير حدوث تحسينات في جمهورية إيران الإسلامية لا من حيث مستويات الدخل والصحة فحسب بل في استدامة البرامج أيضا. |
Las intervenciones humanitarias en meses recientes también han servido en gran medida para sostener los medios de vida de esas comunidades. | UN | وأدت الأنشطة الإنسانية في الأشهر الأخيرة دورا هاما في استدامة سبل المعيشة في هذه المجتمعات المحلية. |
También considero que nuestra reunión actual contribuirá a mantener el impulso y a lograr nuevos progresos. | UN | كما أعتقد أن اجتماعنا اليوم سيسهم في استدامة الزخم ومواصلته. |
de manera excepcional y por una sola vez, sin que ello siente precedente ni determine de antemano el resultado de su estudio sobre la sostenibilidad y sobre el establecimiento del mecanismo y las modalidades de la Cuenta para el Desarrollo; | UN | وذلك على أساس مخصص ومرة واحدة فحسب دون أن تشكل سابقة ودون المساس بنتائج نظرها في استدامة حساب التنمية وإنشاء آليته وطرائقه؛ |
Por lo tanto, la mujer desempeña en el Japón una función importante en el sostenimiento de la agricultura, la silvicultura y la pesca. | UN | وهكذا فإن المرأة في اليابان تؤدي دوراً هاماً في استدامة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك. |