"في اعتبارها تماما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plenamente en cuenta
        
    La Comisión Consultiva había expresado la conveniencia de que dichos sistemas tuvieran plenamente en cuenta los detallados requisitos de las Normas Contables. UN وعلقت اللجنة الاستشارية على مدى استصواب هذه النظم، آخذة في اعتبارها تماما المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    10. Insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Comité tras el examen de sus informes; UN ١٠ - تحث الدول اﻷطراف على أن تأخذ في اعتبارها تماما الاستنتاجات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بعد النظر في تقاريرها؛
    De la misma manera, en las medidas internacionales que se adopten para solucionar la crisis de la deuda habría que tener plenamente en cuenta la necesidad de proteger los derechos económicos, sociales y culturales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    10. Insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formule el Comité después de examinar sus informes; UN ١٠ - تحث الدول اﻷطراف على أن تأخذ في اعتبارها تماما الاستنتاجات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بعد النظر في تقاريرها؛
    De la misma manera, en las medidas internacionales que se adopten para solucionar la crisis de la deuda habría que tener plenamente en cuenta las necesidades de proteger los derechos económicos, sociales y culturales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة الى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق التعاون الدولي من جملة أمور.
    De la misma manera, en las medidas internacionales que se adopten para solucionar la crisis de la deuda habría que tener plenamente en cuenta la necesidad de proteger los derechos económicos, sociales y culturales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    8. Insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formule el Comité después de examinar sus informes; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على أن تأخذ في اعتبارها تماما الاستنتاجات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بعد النظر في تقاريرها؛
    8. Insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formule el Comité después de examinar sus informes; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على أن تأخذ في اعتبارها تماما الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها اللجنة بعد النظر في تقاريرها؛
    Teniendo plenamente en cuenta la dimensión regional del conflicto de Kosovo, en particular por lo que respecta a los derechos humanos y a la situación humanitaria, y muy preocupada por los posibles efectos negativos del conflicto, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تماما اﻷبعاد اﻹقليمية لﻷزمة القائمة في كوسوفو، وخاصة بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية، وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء ما قد ينجم عن ذلك من آثار سيئة،
    De la misma manera, en las medidas internacionales que se adopten para solucionar la crisis de la deuda habría que tener plenamente en cuenta la necesidad de proteger los derechos económicos, sociales y culturales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    De la misma manera, en las medidas internacionales que se adopten para solucionar la crisis de la deuda habría que tener plenamente en cuenta la necesidad de proteger los derechos económicos, sociales y culturales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    De la misma manera, en las medidas internacionales que se adopten para solucionar la crisis de la deuda habría que tener plenamente en cuenta la necesidad de proteger los derechos económicos, sociales y culturales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    De la misma manera, en las medidas internacionales que se adopten para solucionar la crisis de la deuda habría que tener plenamente en cuenta la necesidad de proteger los derechos económicos, sociales y culturales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    La Comisión Consultiva había señalado la conveniencia de que en dichos sistemas se tuvieran plenamente en cuenta los requisitos detallados de las Normas Contables. UN وعلقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على مدى استصواب هذه النظم، آخذة في اعتبارها تماما المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La CCAAP había expresado la conveniencia de que dichos sistemas tuvieran plenamente en cuenta los requisitos detallados de las IPSAS. UN وعلقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على مدى استصواب هذه النظم، آخذة في اعتبارها تماما المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    De la misma manera, en las medidas internacionales que se adopten para solucionar la crisis de la deuda habría que tener plenamente en cuenta la necesidad de proteger los derechos económicos, sociales y culturales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    Señor Presidente, de lo que hasta ahora he dicho puede haber deducido usted que mi delegación considera que el proceso de desarme puede ser útil y beneficioso para reforzar la seguridad internacional y mejorar las relaciones internacionales si toma plenamente en cuenta que la negociación de un instrumento tiene por finalidad alcanzar un objetivo mundial, regional y nacional y estar a su servicio. UN سيدي الرئيس لا بد أنكم لاحظتم مما ذكرته حتى اﻵن أن وفدي يرى أن قضية نزع السلاح ستكون جد نافعة ومفيدة في دعم اﻷمن الدولي وتحسين العلاقات الدولية، اذا أخذت في اعتبارها تماما أن التفاوض حول وثيقة ما، لا بد أن تحقق وتخدم أغراضا عالمية واقليمية ووطنية.
    La estrategia internacional del desarrollo para el cuarto decenio de las Naciones Unidas para el desarrollo debe tener plenamente en cuenta la contribución y las posibilidades de la mujer, y esto debería constituir una parte importante de la supervisión de su aplicación. UN " وينبغي للاستراتيجيات الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع أن تضع في اعتبارها تماما مساهمة المرأة وامكاناتها، وينبغي أن يشكل ذلك جانبا هاما من عملية رصد تنفيذها.
    8. Insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formula el Comité después de examinar sus informes; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على أن تأخذ في اعتبارها تماما الاستنتاجات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بعد نظرها في تقارير هذه الدول؛
    13. Insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formula el Comité después de examinar sus informes; UN 13 - تحث الدول الأطراف على أن تأخذ في اعتبارها تماما الاستنتاجات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بعد نظرها في تقارير هذه الدول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus